Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Truyện tình mùi mẫn, truyện ma kinh rợn hay các thể loại khác. Xin mời vào.

Moderators: Mười Đậu, SongNam, A Mít

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 03 Oct 2023

Chương 14


Claire nghe tiếng cạch khi Paul gác máy. Cô để lại ống nghe vào giá đỡ, rồi bước ra sân sau ngồi bệt dưới mái hiên. Cạnh chân đặt sẵn một quyển sổ và cây bút, nhưng trong lòng đã nản không muốn ghi ra danh sách những câu cần hỏi hắn, vì hắn đã tỏ thái độ rõ ràng sẽ không trả lời bất cứ câu nào. Mỗi lần hắn gọi, hắn chờ nghe thấy tiếng cô, rồi dập máy ngay lập tức. Đồng hồ cứ điểm 20 phút lại đến một cuộc gọi từ hắn.
Tính đến bây giờ hắn đã gọi được ba cuộc. Claire đã lãng phí một giờ ngồi không. Mạng sống Lydia như ngàn cân treo sợi tóc và phụ thuộc hoàn toàn vào Claire. Paul vừa lái xe vừa gọi cô, vì thế cô đoán chị vẫn còn nằm trong thùng xe. Nhưng vấn đề chị còn sống hay không khó biết được, vì cuối cùng, Paul vẫn sẽ đến được nơi hắn muốn đến.
Claire chẳng biết phải làm gì bây giờ cả. Cô chỉ giỏi phản ứng tức thời theo trực giác, chứ chưa bao giờ biết lên chiến lược. Chính hắn mới là kẻ luôn thấy tất cả mọi khía cạnh. Trước khi dựa vào hắn, cô dựa vào Lydia, và trước khi Julia mất tích, cô có một người cha luôn lao ra giải quyết hết mọi thứ.
Bây giờ không một ai giúp cô chuyện này. Cô chẳng nghĩ ra ai có thể nhờ vả. Thật đáng giận, lẽ ra cô có thể dựa vào mẹ Helen, nhưng bà từ lâu đã tỏ rõ rằng mình không thể là chỗ dựa cho ai cả. Gần như suốt 19 năm nay, bà đã giấu tịt sự thật về Julia. Đáng lẽ bà đã có thể giúp Claire sống bớt dằn vặt hơn, nhưng bà không làm thế, có thể vì ngại phải đối mặt với những cơn suy sụp tinh thần.
Claire nhìn xuống đất dưới chân, mặc cho đầu óc nghĩ vẩn vơ, biết đâu tình cờ nghĩ ra gì đấy hay ho.
Vụ trộm thất bại ở đám tang ấy. Claire chắc chắn chính Paul đã thuê mấy tên trộm này đột nhập vào biệt thự Dunwoody. Chúng tìm chùm chìa khóa ấy. Có thể cả tay Nghị sĩ Johny Jackson cũng phái Đại úy Mayhew đến vì lý do này. Hoặc cả tay đặc vụ Nolan nữa. Hoặc cả hai, thế nên chúng mới gầm ghè nhau.
Liệu tên Johnny Jackson này làm việc cho Paul hay chống lại hắn?
Câu trả lời chắc là nằm trong cái USB trong móc chìa khóa đó. Món đồ khốn kiếp ấy đã nằm trong túi Claire suốt tang lễ. Cô đã đổi cái túi đeo hôm Paul bị giết sang một chiếc ví cầm tay màu đen, ném chìa khóa của Paul vào đó. Vì thế tiện hơn là đi xuống lầu, treo nó vào cái móc dán nhãn “chìa khóa” bé xíu trong tủ quần áo của hắn.
Như vậy, giờ cô đã biết bọn trộm tìm cái gì, nhưng vẫn chưa biết cứu Lydia thế nào.
“Động não đi.” Claire tự quở mình. “Mày phải suy nghĩ đi.”
Cô còn lại một giờ đồng hồ trước khi Paul bắt cô đi lấy USB cho hắn. Ý nghĩ bộp chộp đầu tiên trong đầu cô là gọi ngay Adam Quinn, bảo hắn cô cần lại cái móc chìa khóa. Tuy nhiên nếu Paul thực sự đã cài theo dõi tất cả điện thoại, cô sẽ lộ ra cái USB đó không nằm trong đống bằng chứng cất ở đồn cảnh sát.
Và nếu hắn biết Claire không giữ USB, thì chẳng có lý do gì hắn phải giữ mạng Lydia.
Claire phải tiếp tục làm hắn tưởng cảnh sát đang giữ chiếc USB đó. Thế mới câu thêm giờ, nhưng được thêm bao lâu thì cô không dám chắc. Cô có thể giả vờ gọi Rayman, hoặc thậm chí giả vờ đến đồn cảnh sát. Nhưng sau đó Paul sẽ hỏi tại sao cô vẫn không lấy được cái USB đó.
Liệu hắn có nói thật vai trò của hắn trong việc dàn dựng mấy bộ phim đó không? Cô sẽ lại thành con ngốc nếu tin lời hắn. Biết chồng mình không phải tên đeo mặt nạ cô thấy an ủi chút ít. Vì nếu là hắn thì những nốt ruồi bên vai trái sẽ tố cáo hắn. Nhưng có kẻ đứng sau camera chỉnh chiếu cận các cô gái. Vẫn còn kẻ nào đó ở trong phòng quay phim, chứng kiến từng diễn biến ngày càng tăng độ khủng khiếp đó.
Kẻ đó chắc chắn là Paul. Căn nhà này là nhà hắn. Rõ ràng hắn đã ở đây. Chẳng ai khác rảnh mà giữ mọi thứ ngăn nắp và gọn gàng thế này.
Nói cách khác, Paul biết rõ bộ mặt thật của tên đeo mặt nạ. Chồng cô là bạn hoặc cộng sự của tên tâm thần ác độc đó - kẻ chuyên bắt cóc con gái rồi gây ra những tội ác kinh khủng không thể nói nổi.
Ý nghĩ này làm Claire bất giác rùng mình dữ dội.
Hắn giấu gì trong cái USB ấy chứ - bằng chứng chỉ điểm tên đeo mặt nạ chăng? Cả người cô phút chốc toát mồ hôi lạnh. Hắn nói cô đã được bảo vệ, nhưng nếu hắn dọa vạch trần tên giết người ấy, vậy thì lại đưa mọi người vào nguy hiểm.
Nếu là như thế, Claire lại phát hiện ra lời nói dối khác của chồng.
Rick.
Claire có thể gọi Rick tới giúp. Anh ta là bạn trai của Lydia. Họ đã sống bên nhau suốt 13 năm trời. Anh là thợ sửa xe. Trông có vẻ là người biết cách tìm lối ra trong hoàn cảnh xấu. Theo như tài liệu của Paul, anh ta đã từng ngồi tù.
Không được. Nếu Claire hiểu chị mình, cô chắc chắn chị sẽ không để Rick dính dáng đến chuyện này. Đưa Rick vào cuộc đồng nghĩa kéo cả con gái chị ấy vào, thế là đột nhiên, Paul từ có một nạn nhân giờ bắt được đến ba người.
Claire đứng dậy. Không thể ngồi không được nữa. Cô không quay vào nhà được vì mọi thứ bên trong đều bị theo dõi. Hoặc đơn giản là do Claire vẫn dễ bị gạt như xưa. Cô chống tay lên hông ngẩng mặt nhìn trời. Tự hỏi hắn sẽ làm gì nếu bắt gặp cô ở đây trước. Có lẽ cô nên hỏi trong hoàn cảnh ấy chị Lydia đã làm gì.
Lydia sẽ cần thêm thông tin.
Ngay từ lần đầu tiên Claire mở cửa nhà xe, nếu là chị Lydia, chị đã nhìn ngay hàng băng từ VHS. Chị sẽ nghĩ ngay trong phòng còn manh mối gì đó vạch trần âm mưu của hắn. Trong đó còn có kệ kim loại đặt nhiều thiết bị khác nhau liên quan đến máy tính. Góc phòng kê một chiếc bàn làm việc. Trên bàn đặt một màn hình vi tính lớn. Máy tính này có thể kết nối tới Internet.
Cô lại vào trong nhà. Mắt dõi tìm camera. Cái đầu tiên ở trong bếp, rồi một cái nữa trong phòng làm việc. Một cái nữa nằm trên kệ ở cuối hành lang dẫn vào nhà xe.
Nhiều phụ nữ đã bị giết hại dã man trong cái nhà xe đó. Vô số cô gái vừa bị tra tấn hãm hiếp vừa bị quay phim lại từng phút giây thống khổ ấy.
Claire đẩy mở cửa. Mùi hôi thối phả ra đến phát nôn, nhưng cảnh tượng thì không. Cô đã dần quen với bạo lực rồi. Có lẽ cũng vì thế nên Paul có vẻ ung dung như thế khi nói về mấy bộ phim, như thể hắn đang nói về đồ vật chứ không phải con người. Bao nhiêu phụ nữ đã bị bức tử trong căn phòng này suốt thời gian hắn dần lãnh cảm với chết chóc?
Mất bao lâu trước khi cơn hưng phấn giết chóc kia được cài đặt hoàn toàn vào não hắn?
Claire bước vào bên trong nhà xe. Hai tay xoa xoa để chống lại cơn ớn lạnh. Cô thấy khó chịu khó tả. Cả người theo bản năng phản ứng dữ dội với cái ác đã diễn ra trong căn phòng này. Quá nhiều phụ nữ đã mất mạng ở đây. Nhưng không chỉ có thế. Càng tiến vào sâu hơn, cô càng xa lối ra hơn. Kẻ nào đó có thể bước vào đây sau cô, rồi đóng sầm cánh cửa lại phía sau.
Cô ngoái lại nhìn ô cửa trống. Đầu vụt hiện hình ảnh tên đeo mặt nạ đáng sợ nhe miệng cười chảy dãi chiếm trọn màn hình.
Giờ tận mắt cô nhìn thấy cái mặt nạ.
Nó đang treo trên một cái móc gần ngay cửa. Phần mắt và miệng có khóa kéo. Cái quần lót cao su treo ngay cái móc bên cạnh. Ở dưới chúng là một chiếc kệ đặt chai bột em bé Johnson’s Baby và một ống nhỏ dung dịch bôi trơn Wet. Claire ép mình nhìn ra chỗ khác. Hai thứ này đặt cạnh nhau làm cô khó chịu.
Một khung nhựa dài chiếm hết chiều dài còn lại của bức tường bên cánh cửa. Trên đó có nhiều móc sắt treo nhiều dụng cụ tra tấn: roi điện, thanh sắt đóng dấu nung hình chữ X, cây rìu. Chúng được treo cách nhau đều tăm tắp. Lưỡi rìu còn được lau sạch bóng như gương.
Dây và cục sạc cho roi điện được cuộn lại gọn gàng. Cô cảm tưởng như mình đang đứng ngay trong nhà xe của Paul sau nhà cũ.
Chiếc ghế dài dán logo Đấu Sĩ quen thuộc đặt ngay trước cánh cửa sắt ra vào.
Sau cửa ốp nhiều lớp cách nhiệt. Thế nên trong phòng rất ấm mặc cho nhiệt độ lạnh giá bên ngoài. Cô đoán hẳn Paul đã tự phun lớp cách nhiệt cho nhà này, vì hắn cũng từng làm vậy ở nhà cũ.
Claire kiểm tra đằng sau tấm màn đen. Nó chắc là được kéo lại để căn phòng khỏi lộ ra đường khi hắn mở cửa nhà xe. Lá cây nằm kẹt dưới mép cửa. Trông không có vẻ gì chồng cô cố tình để chúng kẹt ở đó.
Biết đâu đây là một phần trong cảnh hắn dựng lên thì sao. Đống rác cô để ý trong phim thật ra không phải là rác thật. Hắn vun đống nhiều túi thức ăn nhanh và ly nước, nhưng chúng hoàn toàn không dính thức ăn thừa hoặc cặn soda. Thậm chí máu trên chiếu cũng giả tạo. Chi tiết này hợp lý vì trong phim các cô gái luôn bị xích đứng vào tường.
Bức tường.
Nó nằm ngay trước mặt cô cách đấy gần ba mét. Một khối bê tông sẫm màu, thấm loang lổ máu thẫm. Dây xích lủng lẳng khóa tay chân. Không cần thêm ổ khóa vì dây xích đủ dài để tách xa tay chân ra khỏi nhau, không thể tự tháo khóa. Claire ngập ngừng trước khi kéo thử đám dây xích. Không phải vì chúng trông giả tạo thì chúng là đồ giả. Máu ở chỗ nền nhà này là thật. Mùi tanh đó không thể làm giả được. Và nếu hẳn chỉ muốn làm cho giống thật, thì cần chi máu thật chứ.
Claire nhấc chân lên. Mủi giày nhem nhép vì cô mới lỡ giẫm phải vũng máu. Cô đứng yên chờ cơn buồn nôn trào lên, nhưng giờ cảm xúc đã chết điếng nên cô chẳng cảm thấy gì nữa.
Giày vẫn lép nhép khi cô bước qua chỗ máy tính.
Hai chiếc loa âm thanh hiệu Bird đặt trên kệ mỏng dài, xếp hai bên màn hình. Thùng loa màu trắng, thế mới hợp với màn hình viền bạc.
Claire kéo ghế ra, ngồi nghiêng để trông chừng lối ra. Nếu cô lại bị tấn công, thì ít ra lần này có thể thấy trước. Cô vỗ lên bàn phím, không có gì xảy ra cả. Màn hình trông giống của Apple, những dường như không giống chiếc iMac quen thuộc của cô. Cô lấy tay rà rà tìm nút mở nguồn. Khối trụ tròn đặt gần màn hình chắc là ổ cứng. Cô nhấn bừa hết các nút cho đến khi âm thanh khởi động của Apple vang lên qua loa. Claire vặn hạ âm thanh xuống.
Đằng sau máy nhiều dây cáp cắm vào. Thêm nhiều cáp nối Thunderbolt trắng nối với nhiều ổ dữ liệu hai mươi terabyte nối liên tiếp liền nhau trên giá kim loại. Cô đếm có tất cả 12 ổ cứng. Còn bao nhiêu phim nữa chứa trong 12 ổ cứng siêu khủng đó?
Claire không muốn nghĩ thêm nữa. Cô cũng không muốn đứng dậy kiểm tra những thiết bị khác trên kệ. Một cái máy Mactonish đời cũ. Một chồng đĩa mềm 5 inch. Một máy sao chép băng từ VHS. Đầu đọc đĩa ngoài đa phương tiện để chép phim ra đĩa. Thói quen điển hình của hắn, lưu giữ lại cả những thiết bị “làm ăn” của gia đình hắn trước đây.
Mọi thứ bây giờ đều được kết nối Internet. Claire từng xem qua một bản tin chuyên đề trên kênh PBS về thị trường bất hợp pháp rộng lớn trên những trang web ngầm. Người ta thường dùng mạng lưới ngầm này để lén mua bán sách tranh ảnh ăn trộm, có cả ma túy và tình dục trẻ em.
Claire liên tưởng đến đống hóa đơn từ Hãng American Express với những khoản chi phí bí ẩn mà hai vợ chồng chưa bao giờ nói đến. Hắn đã trả cho bao nhiêu chuyến bay mà thực ra không hề cất cánh? Đã mướn bao nhiêu khách sạn mà hắn không ở? Cô cứ tưởng những khoản đó dùng để hối lộ tay Nghị sĩ. Nhưng chưa chắc. Chồng cô làm gì cũng cẩn thận. Hắn sẽ không bắt cóc quá nhiều cô gái về nhà hắn để dấy lên nghi ngờ đâu. Có thể hắn dùng những chuyến bay và phòng khách sạn để lén di chuyển phụ nữ qua nhiều chỗ khác trong thành phố.
Và có thể tay Nghị sĩ kia cũng đầu tư không ít vào ngón “làm ăn” bẩn thỉu này như Paul.
Lúc cha hắn chết, hắn mới vào tuổi choai choai. Hắn vào học một trường nội trú quân đội suốt một khoảng thời gian dài. Vậy chắc chắn phải có một kẻ nào đó già dặn hơn đảm nhận mối làm ăn này của Gerald Scott trong lúc Paul đi học. Tức là, sự dẫn dắt của tay Nghị sĩ có thể gồm cả hai việc. Một mặt giúp đỡ Paul trở thành một thương nhân hợp pháp. Mặt khác vẫn bảo đảm sản xuất đều đều những bộ phim đó.
Và rồi phát tán chúng, bởi vì bán chúng ra ngoài kiếm được không ít.
Claire đã thấy Johnny Jackson và Paul đi cùng nhau không biết bao nhiêu lần, nhưng cô không mảy may nghi ngờ mối liên hệ giữa chúng. Phải chăng chúng không công khai quan hệ vì những bộ phim này? Hay vì đấu thầu hợp đồng chính phủ? Hay vì nguyên nhân khác còn phức tạp hơn những gì Claire vừa khám phá ra?
Bởi vì Paul luôn giấu những thứ phức tạp hơn nhiều. Cứ mỗi khi cô nghĩ mình đã chạm đáy, thì hắn lại mở thêm một ô cửa sập khiến cô chìm xuống sâu hơn.
Claire tự hỏi về nhân dạng của gã đeo mặt nạ. Johnny Jackson đã bước vào tuổi thất tuần. Hắn trông cường tráng, lực lưỡng nhưng tên mặt nạ trong những bộ phim gần đây có vẻ trẻ hơn, gần ở tuổi Paul hơn. So với tên đeo mặt nạ cũ, hắn cũng có cùng kiểu bụng mềm mềm, cơ bắp dạng không quá thường xuyên tập thể thao.
Còn người của Adam Quinn rất săn chắc. Dù cô chưa nhìn thấy, nhưng cảm nhận được độ săn qua bờ vai rộng và khoang bụng thon chắc.
Cô mơ hồ nhận ra điều gì đó, nhưng chưa rõ ràng.
Máy tính cuối cùng cũng khởi động. Màn hình chờ hiện lên. Y hệt như những máy tính khác của Paul, tất cả các thư mục đều xếp ngang phía dưới màn hình. Cô di chuyển chuột qua các biểu tượng.
THÔ.
ĐÃ ĐƯỢC CHỈNH SỬA.
ĐÃ ĐƯỢC GỬI ĐI.
Cô mở trình duyệt Firefox, gõ vào ô tìm kiếm cụm từ “Daryl Lassiter + giết người + California” Đây là gã mà Bị thịt đã nói đến. Kẻ được cho là đã bắt và giết Julia Carroll. Ít nhất thì đây là thông tin tay đặc vụ kiêm Nghị sĩ tương lai Johnny Jackson đã kể với ông ta.
Yahoo xổ ra hàng ngàn đường dẫn liên quan đến Daryl Lassiter. Claire nhấn vào đường dẫn đầu tiên. Trang nhất tờ San Fernando Valley Sun có đăng tin Lassiter bị xử tử. Bên cạnh có ba tấm hình làm mờ của ba người phụ nữ bị hắn giết, nhưng chẳng có thông tin gì về hắn. Claire phải lướt qua một đoạn dài về lịch sử hình phạt tử hình của bang California, mới đến phần chính của câu chuyện.
Lassiter đã bắt cóc một phụ nữ trên đường. Có người thấy và gọi 911. Cô ta được cứu, nhưng cảnh sát phát hiện ra một căn phòng giết người di động trong thùng xe tải của hắn, bao gồm dây xích, roi điện, một cái rìu, và nhiều dụng cụ tra tấn khác. Họ cũng tìm thấy nhiều cuộn băng từ VHS. Trong băng là một tên “Lassiter đeo mặt nạ hành hạ và bức tử phụ nữ.” Ba người phụ nữ trên báo sau đó được xác nhận khớp với các thông cáo mất tích.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 
Món quà tinh thần gởi tặng bevanng từ: Que Huong

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 03 Oct 2023

“Joanna Rebecca Greenheld, 17 tuổi. Victoria Kathryn Massey, 19 tuổi. Denise Elizabeth Adam, 16 tuổi.
Claire đọc rõ to tên từng cô gái một, bởi vì họ là con người và mỗi con người đều quan trọng.
Cả ba cô gái được nhận diện đều đến từ vùng Thung lũng San Fernando. Claire lướt qua vài đường dẫn khác mới tìm thấy ảnh Lassiter. Carl Huckabee chắc chắn không hề tra mạng ngay lúc Sam Carroll tự sát. Hoặc thậm chí nếu hắn đã tra, hắn đã không hỏi lại người bạn đặc vụ FBI. Kẻ đã kể với hắn rằng - gã trên cuộn băng giết Julia Carroll với gã họ bắt ở California là một.
Thế nên hắn không hề biết Daryl Lassister gầy khẳng khiu, dân Mỹ gốc Phi, tóc quăn cứng, trên bộ ngực cơ bắp xăm hình Thiên thần Chết chóc.
Mảnh tình cảm cuối cùng trong Claire đã trôi đi mất. Đâu đó trong cô vẫn hy vọng cha Paul không phải người đàn ông trong cuộn băng, mà chính kẻ có đôi mắt nâu sắc lẻm và vết sẹo thâm dọc theo má này đã sát hại Julia.
Tại sao cô vẫn chưa chịu ngừng tin hắn? Tại sao cô vẫn không chịu chấp nhận sự thật Paul cô từng biết chính là Paul bây giờ? Cô đã bỏ qua chi tiết nào sao? Hắn từng rất tốt với mọi người xung quanh. Công bằng trong mọi việc. Yêu thương cha mẹ hắn. Hắn cũng chẳng bao giờ nói đến tuổi thơ bị ngược đãi hay những thứ đáng sợ thường sẽ biến đứa trẻ thành quái vật.
Cô nhìn lại thời gian trên máy tính. Còn tám phút nữa trước khi hắn gọi. Không biết hắn có biết cô đang làm gì không nhỉ? Hắn không thể nhìn mãi camera giám sát cô được. Hắn phải lái xe ở tốc độ tối thiểu, đặt cả hai tay lên vô-lăng, không gây bất cứ va quẹt nào, để khỏi bị cảnh sát giao thông chặn lại kiểm tra thùng xe.
Lydia có thể gây tiếng động. Claire chắc chắn chị mình sẽ làm ầm lên ngay khi có cơ hội.
Claire phải tìm cách để chị mình có cơ hội đó.
Cô chống cùi chỏ nghiêng qua bàn. Cô nhìn vào các thư mục, chuyển qua mục ĐÃ CHỈNH SỬA. Ngón tay nhấn chuột. Không hề có yêu cầu mật mã. Có thể vì kẻ trong phòng này đã thừa biết trong cái máy này chứa gì.
Thư mục ĐÃ CHỈNH SỬA mở ra. Có đến hàng trăm tập tin trong đó.
Chúng đều có đuôi .fcpx.
Claire chẳng biết chúng có nghĩa gì, nhưng cô biết đuôi .fcpx không hề liên quan đến phần mềm kiến trúc của Paul. Cô bấm mở tập tin đầu tiên. Nó đã được mở lần cuối vào hôm nay. Lúc bốn giờ sáng nay. Hắn đã ngồi trước máy tính này trong khi xác Anna Kilpatrick được tìm thấy trên hành lang xe lửa Beltline.
Dòng tên phần mềm FINAL CUT PRO hiện ra màn hình. Phần mềm này được đăng ký dưới tên Buckminster Fuller.
Phần tập tin gần đây nhất được tải xuống màn hình. Màn hình chia làm ba khung. Một khung liệt kê danh sách các tập tin. Một khung liệt kê các khung phim thu nhỏ. Khung chính tạm dừng ở cảnh Anna Kilpatrick bị xích vào tường.
Bên dưới hình ảnh chính có đủ loại lựa chọn chỉnh sửa. Phía dưới nữa là một dải băng phim dài. Claire đoán chúng lấy từ tập phim cuối cùng của Anna Kilpatrick.
Cô nhận ra các nút chỉnh xóa mắt đỏ và làm mờ đường nét, nhưng còn những nút khác thì cô không rõ. Cô nhấn thử vài thẻ chọn. Bộ lọc. Nhạc. Chữ. Chỉnh màu. Chỉnh cường độ. Chỉnh âm. Chỉnh cao độ. Thậm chí còn có tập tin chứa âm thanh chèn vào nền: Tiếng mưa rơi. Tiếng ồn xe cộ. Tiếng trong rừng. Tiếng nước chảy.
Giống như tất cả mọi thứ khác trong cuộc sống, Paul nắm toàn quyền điều khiển ở đây.
Không giống như lúc coi phim ở nhà, ở đây Claire tha hồ bấm phóng to thu nhỏ hình ảnh. Cô ngắm kỹ gương mặt cô gái. Giờ cô có thể chắc chắn mình đang thật sự nhìn vào Anna Kilpatrick.
Và chắc chắn không cần ai phải đứng đằng sau máy quay để chiếu cận.
Các nút bấm cơ bản trông tương tự như nút trên đầu bảng từ VCR. Claire bấm chạy đoạn phim. Dù âm thanh đã được chỉnh nhỏ lại nhưng cô vẫn nghe thấy Anna đang khóc. Như thường lệ, gương mặt tên đeo mặt nạ lấp kín màn hình. Hắn cười, đôi môi nhớp nháp lộ ra bên dưới khóa kéo kim loại của mặt nạ.
Claire chợt nhận ra đây là bản đã chỉnh sửa mà Paul đã gửi cho khách hàng. Cô đóng tập tin này lại, trở ra mở thư mục Thô. Tập tin gần đây nhất được mở ngày hôm qua. Hắn đã bắt đầu sửa tập tin này khoảng gần nửa đêm. Lúc đó Lydia và Claire đang xem qua những hồ sơ thám tử đánh dấu theo màu ở biệt thự Dunwoody.
Những giờ khắc điên tiết vì ý nghĩ chồng cô là một tên cưõng dâm.
Cô bấm mở tập tin. Ba khung tương tự lúc nãy xuất hiện trên màn hình.
Claire bấm nút Play.
Đoạn phim bắt đầu như cũ: Toàn cảnh Anna Kilpatrick bị xích vào tường. Mắt nhắm nghiền. Đầu rũ xuống mềm oặt. Tên đeo mặt nạ lại xuất hiện trên màn hình. Hắn có cùng chiều cao, cùng màu tóc như gã Claire đã thấy ở những phim trước, nhưng có gì đó khang khác ở đây. Da hắn trắng hơn. Môi không đỏ như tên trước.
Âm thanh cũng khang khác. Đoạn phim chưa được lồng âm thanh. Âm thanh xung quanh vẫn còn nghe được. Claire nghe thấy tiếng vù vù của máy sưởi. Tiếng chân người. Tiếng hắn thở. Hắn hắng giọng. Anna giật bắn mình. Cô bé mở mắt. Giãy giụa dữ dội trong dây xích. Hắn phớt lờ cô, bắt đầu xếp dụng cụ ngay ngắn ra bàn tròn - roi điện, rìu, cây đóng dấu nung. Một thiết bị đốt nóng kim loại bao lấy chữ X để làm nóng dấu nung. Sợi dây điện ngắn nối với dây điện dài gắn với ổ điện.
Hắn bắn vài giọt bôi trơn vài tay rồi tự xốc thằng nhỏ. Hắn lại hắng giọng. Động tác làm việc của hắn có gì đó rờn rợn cứ như thói quen hằng ngày, hệt như hắn đang chuẩn bị cho một ngày làm việc mới ở văn phòng.
Những chi tiết này hoàn toàn không xuất hiện trên đoạn băng cuối cùng. Đây là khâu tiền kỳ, chứa vô vàn chi tiết thừa Paul chưa loại ra.
Hắn quay mặt về phía máy quay. Claire phải cố kiềm
khỏi nhảy bắn ra khỏi chỗ. Hắn đưa mặt gần lại ống kính, làm cô tưởng như đang nhìn vào biểu tượng thương hiệu, giống như mặt sư tử gầm của hãng MGM. Hắn cười với khán giả, hàm răng hiện lên dưới khóa kéo kim loại. Sau đó hắn tiến về phía Anna. Anna gào lên.
Hắn đợi cô bé im lặng. Âm thanh đau đớn phát ra từ cổ họng cô như còi báo động.
Sau đó, hắn thò ngón tay chọc rách vết thương trên bụng cô. Cô bé lại gào. Hắn lại chờ, nhưng không hề động đậy. Dương vật cương cứng hơn. Da nóng đỏ lên vì kích thích.
“Làm ơn,” Anna van nài, “Làm ơn dừng lại đi.”
Hắn nghiêng người tới, môi gần chạm vào tai Anna. Thì thầm câu gì đó làm cô bé rùng mình.
Claire bật ngồi thẳng dậy. Cô di chuột kéo tua lại đoạn phim. Mở âm thanh to hơn, rồi bấm Play.
Anna Kilpatrick đang van nài, “...Ngừng lại đi.”
Hắn nghiêng người tới, môi gần chạm vào tai Anna. Claire tăng âm thanh lên nữa. Cô cũng nghiêng người tới ghé tai sát vào loa, như thể miệng hắn đang ghé sát vào tai cô.
Tên đeo mặt nạ thì thầm với giọng kéo dài, “Nói với anh em muốn đi...”
Claire bấm dừng đoạn phim. Cô không bấm tua lại nữa. Thay vào đó. Cố bấm kéo phóng to phần lưng của hắn.
Đoạn phim này vẫn chưa được chỉnh sửa. Paul vẫn chưa lọc ánh sáng hay chỉnh âm thanh. Hắn cũng chưa xóa bất cứ đặc điểm nhận dạng nào cả, ví dụ như chòm ba nốt ruồi bên dưới xương bả vai trái của tên giết người.
Điện thoại trong bếp bắt đầu đổ chuông.
Claire bất động.
Tiếng chuông lại vang lên.
Lại lần nữa.
Giờ cô mới đứng dậy, rời khỏi nhà xe. Kéo cánh cửa đóng lại đằng sau mình, bước vào bếp, nhấc ống nghe lên.
“Em đã nói dối anh.” Paul nói. “Anh đã nhờ người bên anh kiểm tra đồ thu được từ hiện trường. Không hề thấy móc khóa ở đó.”
Claire chỉ nghe lọt cụm “người bên anh”. Chúng có bao nhiêu người chứ? Mayhew và Nolan chỉ là đỉnh của tảng băng chìm thôi sao?
Paul hỏi, “Nó đâu rồi, Claire?”
“Tôi đang giữ. Giấu rồi.”
“Ở đâu?”
Claire rướn người tới, xoay máy quay ngụy trang thành bình khử mùi phòng qua hướng khác để hắn khỏi thấy cô.
“Claire?”
“Bây giờ tôi sẽ rời khỏi căn nhà này. Cứ mỗi 20 phút anh phải gửi tôi một bức ảnh của Lydia. Nếu tôi phát hiện anh đụng đến cọng tóc nào của chị ấy, tôi sẽ tải toàn bộ nội dung trong cái USB đó lên Youtube.”
Paul chế giễu, “Em làm gì biết làm.”
“Anh không nghĩ tôi có thể đến bất cứ cửa hàng photocopy nào, rồi nhờ một tên kỹ thuật viên dại gái nào đó làm cho tôi à?”
Hắn không trả lời. Cô không còn nghe thấy tiếng ồn trên đường nữa. Hắn đã dừng xe và đang đi qua đi lại. Cô có thể nghe thấy tiếng giày trên sỏi đá. Liệu Lydia có còn nằm trong thùng xe không? Chị ấy chắc chắn vẫn còn ở đấy. Vì Paul bắt chị để gây sức ép lên Claire. Giết chị ấy bây giờ sẽ hỏng việc của hắn.
Đột nhiên trong đầu Claire vụt qua câu hỏi. Tại sao lúc đầu Paul lại bắt Lydia? Nếu thực sự theo dõi biệt thự Dunwoody, thì hắn thừa biết Lydia chỉ mới xem bộ phim cách đây một ngày. Thậm chí không theo dõi đi nữa, thì Claire mới chính là người biết USB để ở đâu. Claire mới là người đi lấy nó cho hắn.
Tại sao hắn không bắt Claire?
Cô chắc chắn chỉ cần hắn động thủ nhẹ với cô, là cô sẽ khai toẹt ra đã giao nó cho Adam. Nhưng Paul không bắt cô. Hắn đã lựa chọn sai. Tuy nhiên, hắn chưa bao giờ lựa chọn sai.
“Nghe này.” Hắn ra giọng thuyết phục trở lại. “Anh cần dữ liệu trên chiếc USB đó. Nó rất quan trọng. Cho cả hai chúng ta. Chứ không phải chỉ mình anh.”
“Gửi cho tôi tấm ảnh đầu tiên của Lydia, khỏe mạnh không tổn thương, rồi chúng ta mới nói tiếp.”
“Anh có thể cắt chị ta ra từng mảnh trước khi giết.” Cái giọng ấy. Cùng một tông độ hắn dùng với Claire ở trong hẻm. Cùng một giọng lè nhè ám muội cô nghe thấy trên loa, trước khi hắn chỉnh sửa giọng mình thành giọng ngưài lạ. Tim cô đã nhảy lên tận họng, nhưng cô biết mình không được tỏ ra sợ hãi trước hắn. Cô nói, “Anh muốn tôi đi với anh.”
Giờ đến hắn rơi vào im lặng.
Cô đã tìm ra yếu điểm của hắn rồi, nhưng không phải cố ý lợi dụng lần này. Ngay lúc này cô mới nhìn ra động cơ sau lựa chọn sai lầm của hắn. Như thường lệ, câu trả lời luôn nằm ngay trước mắt cô. Hắn liên tục nói hắn yêu cô. Hắn đã đấm cô, nhưng không dùng hết lực. Hắn đã cử người đột nhập vào nhà trong đám tang, nhưng vào lúc cô không ở nhà. Hắn lựa chọn sai lầm bắt Lydia đi. Vì lựa chọn đúng đáng ra là bắt Claire.
Hắn có thể đánh vào mặt vợ, nhưng không thể hành hạ cô.
Cô nói, “Hứa với tôi anh không hề tham gia chút gì vào đống phim đó.”
“Không bao giờ.” Tia hy vọng của hắn rõ ràng như sợi dây căng giữa họ. “Anh không bao giờ làm đau họ. Anh thề với em bằng cả mạng sống.”
Hắn nói có vẻ rất thuyết phục, rất thành thực đến mức Claire đáng lẽ sẽ tin. Nhưng cô đã xem phim gốc rồi - đoạn phim thô chưa bị chỉnh giọng, cắt bớt cảnh, chỉnh màu da, bóp méo giọng và quỷ quyệt xóa hết dấu vết nhận dạng để giấu biệt bộ mặt thật của gã đeo mặt nạ.
Claire quá rõ chồng cô như thế nào khi hắn xếp dụng cụ gọn gàng ra bàn làm việc. Quá rành hắn xoay tay thế nào khi thủ dâm. Quá quen với ba nốt ruồi nhỏ xíu bên dưới xương bả vai trái đến mức tưởng như chạm ngón tay vào lưng hắn.
Thế nên cô chắc như đinh đóng cột. Tên đeo mặt nạ chính là Paul.
Cô trả lời hắn. “Gửi ảnh. Tôi sẽ bảo anh chúng ta cần làm gì khi tôi sẵn sàng.”
“Claire...”
Cô dập mạnh ống nghe.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 
Món quà tinh thần gởi tặng bevanng từ: Que Huong

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 04 Oct 2023

VI.


Con yêu, xin lỗi con vì giờ cha viết chữ khó đọc quá. Cha mới bị đột quỵ nhẹ. Giờ thì ổn rồi, nên con đừng lo. Chuyện xảy ra khi cha mới viết xong lá thư vừa rồi. Sau khi vạch xong kế hoạch hoàn hảo, cha lên giường, rồi tỉnh dậy sáng hôm sau mới biết mình không xuống giường được nữa. Cha thừa nhận là khi ấy thật đáng sợ (dù giờ thì bình thường rồi). Trong phút chốc, mắt phải tự nhiên lòa đi. Chân tay không chịu cử động nữa. Cuối cùng, sau một hồi đấu tranh vất vả, cha đã ngồi dậy được. Lát sau cha gọi điện chúc mừng sinh nhật mẹ con, thì giọng cha khó nghe đến khó hiểu. Mẹ con ngay lập tức gọi xe cứu thương.
Bác sĩ là một cậu trai trẻ, dĩ nhiên cũng đến tuổi cạo râu rồi. Cậu chàng trấn an mẹ rằng cha chỉ bị TB thôi. Dĩ nhiên cậu đã làm mẹ con nổi nóng (mẹ vốn đã không ưa dùng từ viết tắt rồi). Bà nhắc cậu nói cho đầy đủ, nhờ thế chúng ta mới hiểu TB, hay còn gọi là cơn đột quỵ nhẹ, viết tắt cho cụm “tai biến mạch máu não”.
Các cơn tai biến mới phải, đâu chỉ một cơn, mẹ con chỉnh lại cậu trai tội nghiệp, từ tuần trước cha đã bị chóng mặt và bệnh vặt rồi.
Hoặc có khi cả tháng trước, bởi vì giờ cha mới nhớ ra những lần cuối vào thăm Ben Carver, có vài lúc chuyện trò không suôn sẻ lắm, bởi vì cha diễn đạt khá khó hiểu.
Thế nên, giờ có lẽ đã rõ tại sao Ben Carver ngưng cho cha tới thăm và viết lời đề tặng đó vào cuốn sách của Giáo sư Seuss. Mẹ hắn đã bị đột quỵ nặng cách đây vài năm. Hắn ắt hẳn đã nhanh chóng nhận ra triệu chứng tương tự.
Thật đúng là sự tử tế lại đến từ những nơi ta không ngờ tới nhất.
Con có biết lúc này cha đang hạnh phúc nhất không? Các em con vội vàng chạy vào thăm cha. Cả gia đình quây quần bên nhau, ôm lấy cha, khiến cha đã nhớ lại khoảng thời gian trước đây. Đây là lần đầu tiên trong suốt sáu năm trời mọi người mới ngồi lại với nhau mà không bị giày vò vì mất con.
Không có nghĩa là chúng ta đã quên con đâu, cưng à. Chúng ta sẽ không, không bao giờ quên con.
Dĩ nhiên, mẹ con đã dùng “TB” làm cớ nhiếc móc cha cứ cố đánh nhau với cối xay gió (từ của mẹ con đấy). Mặc dù căng thẳng mới là nguyên nhân thật sự gây đột quỵ, và dù cha vốn đã bị cao huyết áp, nhưng cha vẫn nghĩ lỗi là do mình đã không ngủ nghỉ tập thể thao đầy đủ. Cha đã bỏ đi bộ mỗi buổi sáng. Nằm nhưng không ngủ suốt đêm khuya, vì không thể ngừng nghĩ ngợi. Cha đã từng dạy các con, ngủ và tập thể thao là hai yếu tố quan trọng nhất để có một cuộc sống khỏe mạnh. Thật xấu hổ thay khi chính cha lại không làm theo lời dạy ấy.
Kể từ ngày cha ra viện, mẹ ngày nào cũng ghé nhà thăm cha. Cha đoán con sẽ coi đó như ánh sáng lóe lên sau rìa mây đen. Mẹ đem thức ăn đến và tắm cho cha. (Cha thật sự chưa cần ai phải tắm cho, nhưng làm sao ngăn được một phụ nữ xinh đẹp tắm cho mình?) Ngày nào cũng vậy, mẹ nói đi nói lại những điều đã nói suốt sáu năm: “Anh là thằng ngốc. Anh sẽ giết bản thân mình mất. Phải từ bỏ đi. Anh là tình yêu của đời em nên em không thể thấy anh cứ ép bản thân tự sát mãi đâu.”
Nói cứ như cha cố tình muốn bỏ rơi mọi người vậy.
Bằng trực giác cha biết mẹ con hoàn toàn không muốn nghe những gì cha biết được về cha của Paul. Mẹ sẽ gạt phăng giả thiết này giống như những cuộc tìm kiếm điên cuồng vô nghĩa trước, ví dụ như đuổi theo gã bán hàng ở Taco Stand hoặc hỏi dồn hỏi ép Nancy Griggs đến mức cha con bé xin lệnh cấm cha đến gần. (Con bé đã tốt nghiệp hạng ưu, con à. Kiếm được công việc tốt. Lấy được một anh chồng chu đáo và nuôi một chú chó giống Cocker Spaniel Cha đã kể với con trước đây rồi phải không nhỉ?)
Vì thế cha giấu kín suy nghĩ, để mẹ nấu ăn và tắm cho cha. Mẹ để cha ôm và yêu. Cha nghĩ đến cuộc sống về lại bên nhau, sau khi cha tìm được bằng chứng làm cả tên Bị thịt cũng phải tin.
Cha sẽ giành lại mẹ. Sẽ là người cha Hạt Tiêu cần. Sẽ thuyết phục Claire rằng nó xứng đáng hơn, đáng giá hơn nhiều so với những gả nó cặp kè. Cha sẽ lần nữa là tấm gương cho tất cả những phụ nữ trong đời mình, làm họ tin vào một người chồng và người cha tốt. Giúp các con tìm ra người đàn ông mình muốn hơn là đám trôi nổi thấp kém bám víu vào ốc đảo đơn độc trong các con.
Cha sẽ là người như vậy sau khi tất cả chuyện này kết thúc. Sẽ làm lại cuộc đời. Giữ lại những kỷ niệm tốt đẹp về con. Tìm được việc. Chăm sóc gia đình. Chăm sóc động vật. Có lại công bằng. Biết được con ở đâu. Tìm thấy con. Ôm con trong vòng tay. Đặt con nhẹ nhàng xuống nơi an nghỉ cuối cùng.
Bởi vì cuối cùng cha đã biết cảm giác nắm được đầu mối thực sự. Trong lòng cha biết rõ, lần theo đầu mối này sẽ tháo gỡ toàn bộ nút thắt trong câu chuyện về con, sau khi con bị bắt đi.
Đây là manh mối cha đã nắm lấy: Gerald Scott chính là kẻ thị dâm rình trộm các cô gái giống con. Hắn đã chụp trộm hình, nên chắc phải cất trữ ảnh ở đâu đó. Nếu những tấm ảnh đó vẫn còn quanh đây. Nếu cha tìm ra được, và nếu cha tìm thấy hình của con, thì đây là đầu mối vững chắc giúp chúng ta biết chuyện gì đã thực sự xảy ra vào đêm tháng Ba ấy. Quá khứ ấy chợt như không còn quá xa xôi nữa.
Cha không chắc Paul có biết gì về trò rình mò của cha hắn không. Nhưng ít ra, cha cũng có thể dùng thông tin này để đẩy hắn ra xa khỏi đứa con gái út.
Cưng à, trực giác mách bảo cha rất mạnh về điều này: Paul chẳng tốt đẹp gì cho Claire.
Có cái gì đó đang thối rữa trong con người hắn. Và một ngày nào đó không sớm thì muộn, trong vòng năm năm, mười năm, có thể hai mươi năm nữa - thứ thối rữa đó sẽ ăn từ bên trong ra và lây lan vào bất cứ gì hắn chạm đến.
Mặc dù cha rất yêu con, nhưng cuộc sống của cha từ giờ trở đi sẽ tận lực bảo đảm tên ác quỷ thối nát đáng sợ này không bao giờ có cơ hội lây lan cái ác đến hai em gái con.
Con còn nhớ Brent Lockwood? Người bạn trai đầu tiên “thật sự” của con ấy. Lúc ấy con mười lăm tuổi. Đám con trai con thích trước Brent đều là dạng nhạt nhẽo, chưa dậy thì, như bất cứ bất cứ thành viên ban nhạc nam nào con đang nghe. Vào ngày hẹn hò, cha thường chở cả hai trong chiếc xe Wagon chở hàng và bắt cậu trai ngồi phía sau. Cha hay liếc nhìn cậu bé qua gương chiếu hậu. Hoặc à ừ lấy lệ khi cậu ta bắt đầu gọi cha là Bác sĩ Carroll hay tỏ vẻ quan tâm tới nghề thú y của cha.
Brent thì khác. Cậu nhóc mười sáu tuổi, nửa đàn ông nửa người lớn. Đã có trái cổ, mặc quần jean cố tình tẩy cho bạc, tóc chải ngược ra sau để dài đuôi cá kiểu Daniel Boone. Cậu ta đến tận nhà để xin phép dẫn con đi chơi. Vì cậu có xe hơi nên muốn chở con đi một mình trong chiếc xe đó. Cha không đời nào cho phép. Cha nhìn vào mắt cậu bé, chắc chắn mình đã làm cậu nhóc sợ điếng người.
Cha biết con sẽ bất ngờ, con yêu. Nhưng cha đã từng trải qua cái tuổi 16 rồi. Lý do duy nhất cha muốn có xe hơi là để mình có thể chở bạn gái đi chơi một mình. Chuyện này không có gì đáng trách, thậm chí còn đáng khen, là mục tiêu đám con trai tuổi ấy. Nhưng ở tuổi này trên cương vị làm cha, cha cảm thấy hoàn toàn khác, đặc biệt khi đứa con gái ấy là con.
Cha bảo cậu nhóc cắt tóc đi và kiếm một công việc, rồi quay lại nói chuyện với cha sau.
Một tuần sau, cậu ta đến gõ cửa. Cái đuôi cá đã được cắt bỏ. Cậu chàng mới được nhận vào làm ở McDonald.
Mẹ con cười khúc khích như mụ phù thủy, dặn cha lần sau phải nói rõ hơn về yêu cầu công việc.
Con mất rất lâu ở trong phòng sửa soạn cho bữa hẹn đầu tiên với Brent. Cuối cùng con mở cửa phòng, mùi nước hoa, keo xịt tóc, tất cả những mùi lạ của phụ nữ nồng lên, cha chưa bao giờ thấy ở con gái mình. Con rất đẹp. Quá đẹp. Cha quét mắt dò xét tìm điểm chê bai như - quá nhiều mascara, mắt kẻ quá đậm - nhưng chẳng có gì ngoài thoáng phấn hồng làm nổi bật đôi mắt xanh lơ. Cha không nhớ rõ con mặc gì hay làm tóc thế nào (đây là lãnh vực của mẹ con), nhưng cha nhớ như in cảm giác choáng ngợp, như thể buồng phổi xẹp lại, từ từ cạn mất oxy, lấy mất cô con gái cá tính hay leo trèo chạy đuổi theo cha đi bộ buổi sáng.
Giờ cha mới biết thế nào là bị đột quỵ thật, dù chỉ nhẹ thôi. Nhưng cha chắc chắn hồi ấy khi dõi theo Brent Lockwood chở con đi mất trong chiếc xe, cha như bị đột quỵ. Cha lo lắng về đứa bạn trai này của con, đứa đầu tiên này, đến mức tưởng sẽ không còn đứa nào khác. Có những đứa khiến cha đâm ra lại nhớ Brent với chiếc Impala cà tàng và mùi khoai tây chiên còn vương trên người.
Tại sao cha lại nghĩ đến cậu nhóc này bây giờ à? Bởi vì cậu nhóc là người đầu tiên? Và cha nghĩ có thể là người cuối cùng của con.
Cha nghĩ đến cậu ta vì Claire.
Paul đã gọi điện cho cha tối nay. Cậu ta quan tâm đến sức khỏe của cha. Nói chuyện phiếm nhã nhặn. Nói toàn điều hay. Cậu ta về mọi mặt đều có vẻ ổn cả, dù cha biết nó chẳng ổn chút nào.
Paul nghĩ cha khá truyền thống. Cha để cậu ta nghĩ thế, vì cha cần như vậy. Mẹ giống một bà hippie già khó tính mạnh mẽ, luôn xét nét cậu. Còn cha thuộc loại ông bố hay mỉm cười nháy mắt giả vờ tin mọi thứ cậu chàng diễn.
Cha kể cho cậu ta nghe câu chuyện của Brent Lockvraod, cậu nhóc từng xin phép được hẹn hò đứa con gái lớn đang mất tích của cha.
Đúng như cha dự đoán, Paul ngay lập tức xin lỗi đã không hỏi xin cha trước khi hẹn hò Claire. Cậu ta thật ra chẳng có gì ngoài việc giỏi sao chép lại những hành vi ứng xử đúng đắn. Nếu chúng ta mà gặp nhau ở ngoài thay vì trên điện thoại, cha dám chắc cậu ta sẽ quỳ gối để xin phép đấy. Nhưng không phải gặp mặt trực tiếp, nên giọng cậu ta truyền đến cha đầy cảm xúc và kính trọng.
Truyền đến.
Mẹ con đã nhận xét. Paul giống như dây chuyền trong nhà máy làm bánh donut. Rất giỏi truyền đi cảm xúc gắn kết.
Cha cười ha hả trên điện thoại vì lời xin phép hẹn hò em gái con đến quá trễ. Cậu ta cũng cười vì phản ứng như vậy mới hợp lẽ. Đợi thời khắc phù hợp đến, cậu ta bắt đầu bóng gió xin phép cho dự định tương lai, về chuyện sẽ xây dựng mối quan hệ lâu dài bền chặt giữa cậu và Claire. Cha đột ngột nhận ra chàng trai lạ mặt này mới hẹn hò với Claire được vài tuần chứ bao nhiêu, nhưng cậu ta đã nghĩ tới kết hôn rồi.
Kết hôn. Cậu ta nói thế, dù kiểu đàn ông như Paul không kết hôn. Chúng sở hũu phụ nữ thì đúng hơn. Chúng điều khiển đàn bà. Như những tên phàm ăn, chúng nhai ngấu nghiến từng phần một trên người phụ nữ, sau đó dùng xương họ xỉa răng.
Xin lỗi con yêu. Vì con đã bị bắt đi, nên cha đã khôn ra nhiều hơn trước. Cha thấy hết mọi âm mưu và mọi ngóc ngách. Cha thừa biết cái ác ở khắp nơi. Cha không tin bất kỳ ai ngoài mẹ con.
Vì thế cha hắng giọng, nén cảm giác đau thương trong giọng nói, rồi bảo cậu ra rằng, giờ cha vẫn chưa yên lòng cho phép bất cứ người đàn ông nào lấy con gái mình, hoặc thậm chí không thể đến dự đám cưới, cho đến khi nào cha biết rõ chuyện gì đã xảy ra cho đứa con gái lớn.
Giống như Hạt Tiêu, cũng giống cả con nữa, Claire vừa bốc đồng vừa cứng đầu. Nó cũng là con gái ruột của cha, nên nó sẽ không bao giờ làm trái ý cha. Cha chắc chắn về chuyện này, giống như quá quen với tiếng cười của Claire, vẻ mặt khi nó định cười, khóc hoặc vòng tay qua vai cha và nói nó thương cha.
Và Paul cũng thừa biết điều này.
Sau khi cha nói với hắn trăn trở trong lòng, đầu dây bên kia im lặng một hồi lâu. Cậu ta rất xảo trá, nhưng vẫn còn trẻ. Một ngày nào đó, hẳn cậu nhóc này sẽ trở thành bậc thầy thao túng người khác. Nhưng hai ngày tới, khi cha ở riêng bên cậu ta, cha sẽ là người đặt câu hỏi, và cha sẽ không rời mắt khỏi cậu ta cho đến khi nào cậu ta trả lời tất cả.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 
Món quà tinh thần gởi tặng bevanng từ: Que Huong

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 06 Oct 2023

Chương 15


Claire siết chặt vô-lăng. Nỗi sợ hãi sắp khiến cô ngạt thở. Người cô toát mồ hôi, mặc cho gió lạnh lùa qua khe cửa sổ. Mắt nhìn xuống điện thoại của Lydia đặt trên ghế ngồi bên cạnh. Màn hình đã mờ tối đi. Đến hiện tại, Paul đã gửi ba tấm hình của Lydia. Mỗi tấm chụp từ một góc khác nhau. Chúng đem lại cho Claire chút nhẹ nhõm vì mặt Lydia vẫn chưa bị thương gì thêm. Claire không còn tin Paul nữa, nhưng cô tin vào mắt mình. Hắn không làm đau chị ấy.
Ít nhất vẫn chưa.
Cô buộc mình không được nghĩ đến những chuyện đen tối tuyệt vọng. Claire không hề tìm ra địa điểm hay ngày giờ trên ảnh. Cô cố bám vào niềm tin mong manh rằng Paul đã dừng xe sau mỗi 20 phút để chụp hình. Bởi vì còn có khả năng khác là Paul đã chụp tất cả ảnh cùng một lúc, còn Lydia đã bị giết rồi.
Cô phải nghĩ cách thôi. Paul đã lên kế hoạch rồi. Hắn luôn đi trước người khác năm bước. Có thể hắn tìm ra cả cách giải quyết Lydia rồi. Hoặc đang tiến hành rồi cũng nên.
Hắn chắc vẫn còn một căn nhà khác. Chồng cô lúc nào chẳng mua đồ dự phòng. Hai giờ đồng hồ lái xe từ Athens có thể đưa hắn tới bang Carolinas, hoặc bờ biển, hoặc một thị trấn nào đó gần bang Alabama. Hắn có thể còn một căn nhà khác đăng ký dưới tên khác, chứa căn phòng giết người khác cùng với một dãy kệ khác chứa đống băng bệnh hoạn khác.
Trên lưng Claire mồ hôi đang chảy thành dòng. Cô mở cửa sổ trần xe ra thêm vài phân. Mới hơn bốn giờ chiều. Nhưng mặt trời đã dần lặn xuống dưới chân trời. Giờ cô không được nghĩ đến Paul hay chuyện hắn sẽ làm gì với chị. Hắn luôn nói với cô rằng người thắng cuộc chỉ đấu với bản thân. Claire còn một giờ đồng hồ nữa để nghĩ cách lấy lại chiếc USB từ chỗ Adam, làm sao để giao nó cho Paul, và kế hoạch cứu chị gái.
Cho đến tận giờ, cô vẫn chưa có gì ngoài nỗi sợ và cảm giác nôn nao vì thời gian đang trôi qua, mà cô vẫn vô dụng y như lúc mới rời khỏi căn nhà Fuller. Vô vàn câu hỏi cứ bủa vây lấy cô, kéo cô vào vòng xoáy vô tận và hút mất suy nghĩ tỉnh táo. Mẹ cô: kiên quyết không xuất hiện. Bị thịt: vô tích sự. Jacob Mayhew: có thể đang làm tay sai cho tay Nghị sĩ. Fred Nolan: cũng như trên, hoặc hắn có âm mưu riêng. Nghị sĩ Johnny Jackson: Ông cậu bí mật của Paul, có quyền thế và mối quan hệ; hắn cũng diễn đạo đức giả giỏi lắm mới đứng vững bên cạnh gia đình Kilpatrick trong buổi họp báo, vờ như chẳng biết gì xảy ra với đứa con thân yêu của họ. Còn Adam Qụinn: Có thể là bạn hoặc đồng lõa.
Tên đeo mặt nạ: Paul.
Paul.
Thật không thể tin nổi. Không tin nhưng là thật. Cô đã tận mắt thấy chồng đứng trước mặt cô gái đó. Vấn đề là cô vẫn chưa chịu tin như vậy.
Cô buộc mình nhớ lại hết những thứ kinh tởm về Paul. Cô biết sẽ còn nhiều nữa. Giống như đám hồ sơ nạn nhân bị cưỡng hiếp đánh dấu màu, sẽ còn có vô số phim ghi lại các cô gái bị hắn bắt cóc, giam nhốt, bị hành hạ cho khoái cảm của riêng hắn hoặc khoái cảm của vô số kẻ bỉ ổi hèn hạ xem nó.
Liệu Adam Quinn có phải là một trong số khách hàng của hắn không? Hay Adam cũng trực tiếp tham gia? Như Lydia đã từng nói với cô, Claire không giỏi phán đoán con người. Cô từng qua lại với Adam vì chán đời, chứ không phải muốn tìm hiểu về hắn. Bạn thân của chồng từ lâu đã trở thành một hằng số trong cuộc sống cả hai. Ngẫm lại kỹ, cô hiểu tại sao Paul luôn giữ khoảng cách với Adam. Adam vẫn hiện hữu nhưng hắn không bước vào vòng tròn.
Vòng tròn này trước giờ chỉ có Claire và Paul.
Thế nên, Claire không bao giờ chú ý nhiều đến Adam cho đến đêm Giáng Sinh hôm đó. Hắn đã quá say nên không làm chủ được mình. Còn cô thì muốn biết hắn dám tiến xa tới đâu. Hắn làm tình giỏi, hoặc đơn giản là mới lạ so với Paul nên cô mới thử. Hắn hấp dẫn một cách kỳ lạ. Hắn thích đánh golf, thu thập toa xe cũ, dùng nước cạo râu hương rừng, mùi không dễ chịu lắm.
Cô chỉ mới biết đến thế thôi.
Adam bảo cô rằng sáng thứ Hai, hắn có một buổi thuyết trình quan trọng. Vậy nghĩa là sáng mai việc trước tiên hắn phải đến văn phòng. Họp hành thuyết trình thường tổ chức ở văn phòng công ty Quinn + Scott. Ở đó có phòng họp thiết kế riêng, trang bị ghế ngồi giống trong rạp chiếu phim. Các cô gái trẻ mặc đồ bó sát phục vụ đồ uống và thức ăn nhẹ.
Adam giờ chắc đã có USB trong tay rồi. Dung lượng tập tin quá lớn không thể gửi qua email được. Nếu hắn thực sự cần tư liệu cho công việc, thì hắn sẽ phải đem nó đến văn phòng rồi tải vào máy. Nếu hắn cần móc chìa khóa đó, vì nó chứa bằng chứng buộc tội, thì hắn sẽ chẳng dại gì cất ở đâu ngoài mang theo suốt trên người hắn.
Claire nghĩ đến khả năng thứ hai. Paul có thể nằm trong nhóm khác, trong đó bao gồm cả Adam. Cả hai đã làm bạn thân hơn 20 năm trời trước khi Claire xuất hiện. Nếu Paul tìm thấy đống phim ảnh của cha hắn sau vụ tai nạn, thì chắc chắn hắn sẽ tìm Adam nói chuyện. Phải chăng chúng đã ngấm ngầm dự định tiếp tục kiếm tiền từ đống bẩn thỉu đó? Phải chăng chúng đã cùng nhau xem phim rồi nhận ra không hề thấy ghê tởm, mà còn bị hấp dẫn bởi bạo lực?
Nếu như thế, Adam đáng ra đã báo Paul biết hắn đã có USB rồi chứ. Claire chưa đoán ra được sự im lặng của hắn nghĩa là gì. Bất đồng? Ngấm ngầm diệt nhau?
“Động não đi,” Claire lại tự nhắc mình, “Mày phải suy nghĩ.”
Cô chẳng thể nghĩ được gì. Đầu óc hoạt động không nổi nữa.
Claire nhấc điện thoại Lydia lên. Lydia không cài mật khẩu vào máy, hoặc chính Paul giúp Claire vô hiệu hóa nó. Cô bấm nút, bức ảnh đầu tiên hiện ra màn hình. Lydia đang ở trong thùng xe, sợ hãi. Môi trắng bệch. Thế này nghĩa là sao? Chị bị khó thở sao? Hắn đã làm chị ngạt hay sao?
Đừng bỏ rơi chị, Đậu Ngọt. Làm ơn đừng bỏ rơi chị lần nữa.
Claire bỏ điện thoại xuống. Cô sẽ không bỏ rơi chị. Không phải lần này. Mãi mãi không bao giờ.
Chắc là Claire đang đi sai hướng. Nếu cô không thể nghĩ ra kế gì mới, vậy nên dự đoán xem Paul sẽ làm gì. Khi xưa Claire giỏi đoán hành động của Paul, ví dụ quà Giáng Sinh giấu ở đâu trong nhà hoặc khi nào hắn tặng cô chuyến du lịch bất ngờ.
Mục tiêu đầu tiên của hắn là lấy lại cái USB. Hắn chỉ việc ngồi đợi. Hắn đang nhốt Lydia ở đâu đó. Chị là áp lực hắn dùng để khống chế Claire. Hắn sẽ không giết chị cho đến khi nào có được USB trong tay.
Suy luận đó khiến cô nhẹ nhõm đôi chút, nhưng cô hoàn toàn biết hắn có thể giở trò khác với Lydia.
Cô không nghĩ tiếp theo hướng này nữa.
Paul vẫn còn chút tình cảm cho Claire. Hắn đã kê gối dưới đầu cô. Tháo giày ra. Sạc điện cho chiếc Tesla. Tất cả những hành động này đều mất thời gian, chứng tỏ hắn coi trọng cô. Thay vì nhanh chóng lôi Lydia ra khỏi cửa, hắn liều lĩnh lộ mình để chăm sóc cô.
Vậy nên cô có đôi chút lợi thế ở đây.
Claire rên rỉ. Tiếng Lydia vang lên trong đầu: Thế thì sao hả?
GPS trong xe báo cô rẽ phải phía trước. Trước đây Claire chẳng hề nghĩ nhiều khi làm theo lời người khác, thậm chí là làm theo một cái máy tính chỉ đường. Trở về Athens, quanh cô tràn ngập lựa chọn tồi tệ. Cô không thể đến nhà mẹ, bà chỉ có thể buồn bã đồng cảm rồi bắt cô đi ngủ. Cũng chẳng thể đến chỗ cảnh sát vì chẳng thể biết ai không thông đồng với Paul. Chẳng thể về lại biệt thự Dunwoody vì Nolan đang săn tìm cô ở đó. Nơi duy nhất có thể đến là nhà của Lydia.
Đi được nửa đường đến được nhà Lydia, cô chợt nhận ra có một thứ ở nhà Lydia có thể giúp được mình.
Claire chạy xe chậm lại quan sát xung quanh. Cô mãi làm theo chỉ dẫn của GPS mà không nhận ra mình đang đi vào trong một khu ngoại ô lân cận tồi tàn. Nhà cửa không được quy hoạch xây dựng đồng đều cân đối. Có nhà mái nhọn, nhà xây theo kiểu thuộc địa Hà Lan, và nông trại xây bằng gạch là nơi Lydia ở.
Chẳng cần GPS báo, cô cũng biết mình đã tới nhà chị. Nhờ đọc hồ sơ của Paul, cô đã nhận ra căn nhà. Dòng số màu vàng bên hông hòm thư đã phai đi mất, rõ ràng từng được vẽ bởi tay trẻ con. Claire đã thấy ảnh Lydia đứng trong sân nhìn con gái tỉ mẩn sơn địa chỉ lên hông thùng thư.
Xe hơi của Lydia đậu trên lối vào. Theo thám tử Paul thuê theo dõi, Rick sống ngay bên cạnh nhà Lydia đã gần mười năm nay. Claire nhận ra bức tượng thần lùn giữ vườn đặt trên cửa trước nhà anh ta. Xe tải của Rick vẫn còn đậu bên ngoài biệt thự Dunwoody, nhưng anh còn một chiếc xe hơi khác - một chiếc Camaro cũ đậu trước cửa nhà xe.
Cô từ từ lượn xe ngang qua nhìn kỹ hai căn nhà. Nhà Lydia tối đèn, nhưng nhà Rick vẫn sáng vài ngọn đèn. Bây giờ đã vào chiều muộn chủ Nhật, Claire đoán người như Rick Butler có lẽ đang xem bóng đá hoặc tiểu thuyết khoa học viễn tưởng hài. Dee chắc đang ở nhà bạn. Đám bạn gái chơi tennis cùng đội với Claire từng phán, mấy em mới lớn thường quên tắt đèn khi ra khỏi phòng.
Claire rẽ vào khúc quanh cuối đường. Ở đó có một ngõ cụt với một ngôi nhà chóp nhọn tồi tàn. Cô đỗ lại rồi bước ra khỏi xe, nhét điện thoại của Lydia vào túi quần sau vì sắp có một tấm ảnh khác đến trong 10 phút nữa. Thường thì lúc nào Paul cũng đúng giờ. Hoặc có thể hắn đã cài điện thoại hẹn giờ tự động gửi hình đi.
Cô mở thùng xe. Ném túi vào đó bởi vì khu vực này không an ninh cho lắm. Trong thùng xe có một xẻng xúc tuyết có thể gấp lại được cất trong ba lô khẩn cấp.
Paul đã mua chúng đặt trong cho xe hai vợ chồng và cả xe của mẹ Helen. Chiếc xẻng có cán cầm kim loại. Cô nhìn quanh chờ đợi ánh đèn hiên nhà nào đó xung quanh bật mở hoặc một người nào đó thò đầu ra. Nhưng không có gì cả.
Cô quét mắt nhìn khắp nơi một lượt để xác định vị trí.
Sân sau nhà Lydia hoàn toàn không có rào chắn. Chỉ có một hàng cây dài ngăn sân sau và nhà hàng xóm. Bây giờ là 4 giờ 30 phút chiều. Mặt trời đã lặn mất. Claire dễ dàng chui qua hàng cây. Không ai nhìn qua cửa sổ sân sau, dù cô không dám chắc có ai thấy không nữa. Bầu trời đầy mây đen. Có lẽ lại sắp mưa nữa rồi. Không khí ẩm mùi hơi nước.
Cô bám lấy hàng rào lưới định leo qua, nhưng cột rào chưa gì đã oằn xuống dưới tay cô, kéo cả tấm lưới oằn xuống theo. Thế là cô đè nó xuống cho đủ thấp để bước qua. Cô nhìn xung quanh. Sân sau nhà Lydia rất lớn. Chị ấy chắc phải trả kha khá tiền xây rào nhốt chó lại.
Claire sẽ sửa lại hàng rào này sau khi đưa được chị về lại với gia đình.
Sân sau nhà Lydia được giữ sạch sẽ hơn xung quanh. Ống máng nước cũng sạch. Đường viền trắng được sơn mới. Claire đoán Rick đảm nhận dọn dẹp vì nhà anh ta ngay kế bên cũng rõ ràng cũng rất tươm tất.
Claire thích ý tưởng dọn đến đây sống của chị. Bất chấp hoàn cảnh khốn khó, cô cảm thấy rõ ràng hạnh phúc đã nở hoa giữa hai ngôi nhà. Cô thấy cảm giác gia đình, sự biết ơn lẫn nhau và chốn riêng của họ tại nơi này. Lydia đã gầy dựng không chỉ căn nhà mà còn là sự yên bình tại đây.
Bây giờ Claire lại phá hoại tất cả sự yên bình ấy.
Đèn sáng lên trong gian phòng có lẽ là nhà bếp. Claire bước nhanh về sân hiên sau nhà. Ở đó bày bàn ghế, dưới tấm vải bạt màu đen là một chiếc vỉ nướng không rỉ.
Cô giật mình khi thấy mấy cái đèn pha. Bộ phận cảm biến chuyển động rũ xuống lủng lẳng. Cô nhìn lên trời. Sắp tối sầm trong ít phút nữa. Cô bước thận trọng một bước về phía trước, sau đó một bước nữa. Vừa bước vừa khích lệ bản thân, nhưng đèn không sáng lên khi cô bước tới.
Cô nhìn vào bếp qua cửa sổ chỗ bồn rửa bát. Bàn ăn vương vãi mấy tờ báo. Một túi giày tennis đặt trên ghế. Cửa tủ lạnh đính giấy ghi chú bằng những miếng nam châm đủ màu. Trong bồn chất đống bát đĩa. Paul sẽ gọi chỗ này là cái nhà kho lộn xộn, nhưng cô lại thấy một nơi ấm áp hơi người.
Cửa sau không có ô cửa sổ. Trên cửa có hai chốt khóa to tướng. Lỗ chó chui ra vào khoét ngay bên dưới. Claire nhẹ nhàng nhấc chiếc ghế Adirondack nặng trịch chặn cửa này lại. Báo cáo thám tử của Paul nói Lydia có nuôi hai con chó giống Lab, nhưng thông tin đó đã cách đây hai tháng. Claire không nghĩ Lydia sẽ nuôi những con chó to bự như giống chăn cừu hay Pit Bull, nhưng tiếng chó sủa sẽ đánh động Rick. Anh ta sẽ muốn biết người đàn bà lạ mặt cầm xẻng này đang làm cái quái gì trong sân sau nhà bạn gái mình.
Claire nhấc cái xẻng lên. Nó bằng nhôm, nhưng cứng chắc. Cô liếc nhìn lại nhà Rick để chắc chắn không có người trước khi bước xuống cầu thang bên sân hiên. Cô chui xuống dưới gầm hiên gỗ. Mặt đất ẩm ướt. Cô phải cúi thấp đầu và vai để khỏi va vào cột dầm trên đầu. Claire giật bắn mình vì quệt trúng phải một ổ nhện. Cô căm ghét nhện. Cô lại rùng mình, rồi tự mắng mình còn dám đỏng đảnh trong khi mạng sống chị gái đang bị đe dọa.
Khoảng đất bên dưới hiên sau rất tối. Trong xe Tesla có đèn pin, nhưng Claire không muốn quay lại. Cô phải tiếp tục bò tới. Chỉ có như vậy mới giữ cô khỏi ngã quỵ vì sợ hãi hoặc vì nỗi đau buồn cứ dợn nổi lên.
Cô chui sâu nhất có thể bên dưới gầm cầu thang sân hiên. Ánh sáng lọt qua các khe cầu thang. Một tay sờ vào khoảng đất cứng bên dưới bậc cuối cùng. Chỗ đất này có vết lõm. Chắc có hố chôn ở đây. Claire nghiêng xẻng cắm vào dải đất hẹp, xúc hất ra một xẻng đầy đất.
Cô chầm chậm xúc đất quanh bậc thang cuối. Cuối cùng đầu xẻng đã đi sâu hơn vào lòng đất. Đầu xẻng dường như đã chạm vào vật gì đó bằng kim loại. Cô ném xẻng qua một bên, thọc cả tay vào đất. Đầu cố không nghĩ đến nhện hay rắn. Ngón tay chạm vào rìa một túi nhựa. Lòng cô thoáng chút mừng vui vì hoàn thành nhiệm vụ. Tay lôi mạnh cả túi ra ngoài. Đất bắn lên đầy người làm cô hết ho rồi lại hắt xì.
Khẩu súng cuối cùng đã nằm trong tay cô.
Lydia từng nói dưới chân cầu thang có chôn súng. Giờ Claire không ngờ mình thực sự tìm ra nó. Cứ nghĩ đến việc chị gái giấu súng là cô lại hoang mang. Lydia định làm gì với cái của nợ này chứ?
Claire cũng định làm gì đây?
Claire nhấc nhấc kiểm tra sức nặng của cây súng, vỏ kim loại lạnh giá truyền qua túi bọc nhựa Ziploc.
Cô ghét súng. Paul biết thừa điều đó. Thế nên hắn hẳn không ngờ được Claire sẽ rút nó từ trong túi ra bắn thẳng vào mặt hắn.
Kế hoạch là vậy đấy.
Trong đầu cô vang lên tiếng “tách” giống tiếng chuyển trang trong bài thuyết trình hiện lên trên màn chiếu.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 06 Oct 2023

Kế hoạch này đã lên sẵn trong đầu từ lâu, thôi thúc cô đến nhà Lydia. Nó chỉ bị khuất lấp sau nỗi sợ hãi trước những gì chồng cô đã làm.
“Hiện tượng gây nhiễu xuôi chiều.” Paul hẳn sẽ giải thích như vậy. “Nó xảy ra khi những thông tin nhận vào trước đó cản trở khả năng xử lý thông tin mới.”
Thông tin mới đã quá rõ ràng. Paul chính là tên giết người máu lạnh. Claire có ngốc mới tin hắn sẽ thả Lydia ra. Chị đã biết quá nhiều rồi, hắn sẽ diệt chị bịt đầu mối. Trên đầu chị đang treo lơ lửng chiếc đồng hồ đếm ngược từng phút còn lại.
Vì thế bước tiếp theo của Claire sẽ là: Đi lấy USB từ chỗ Adam Quinn, hỏi xin không được thì cầm súng đe dọa. Claire đã biết vợt tennis phang vào đầu gối thì ra sao, nhưng cô lại chưa hình dung ra một viên đạn có thể gây chấn thương đến mức nào.
Lydia nói đúng: nên tìm kiếm càng nhiều thông tin càng tốt. Claire phải tìm cho ra lẽ tại sao nội dung trong USB lại quan trọng đến thế với Paul. Có được thông tin đó sẽ giúp Claire làm chủ tình hình.
Hết sức cẩn thận, cô kéo súng ra khỏi túi. Mùi kim loại tra dầu thật quen thuộc. Cách đây hai năm, cô đã dẫn Paul ra trường bắn nhân dịp sinh nhật hắn. Paul rất vui, chỉ vì Claire đã chịu làm điều gì đó ngoài môi trường quen thuộc hằng ngày. Cô ở lại truồng bắn chưa đến 10 phút. Cảm xúc kích động dữ dội khi nắm giữ thứ gây chết chóc trong tay mình làm Claire chạy biến ra ngoài bải đỗ xe, rồi khóc òa lên. Paul vừa dỗ dành cô vừa cười, vì cô ngốc quá. Cô biết thế là ngốc, nhưng cô thực sự sợ điếng người.
Tiếng súng nổ rất lớn. Mọi thứ đều xa lạ và nguy hiểm. Mới cầm một khẩu Glock có đạn thôi cô đã run lẩy bẩy. Cứ như cơ thể cô không tài nào dùng súng được vậy. Tay không đủ sức kéo khóa nòng cho đàng hoàng. Báng súng giật là phát hoảng. Cô hoảng hốt sợ vô tình đánh rơi súng bắn nhầm người hoặc chính mình, hoặc cả hai. Cô sợ vỏ đạn bắn ra làm bỏng da. Mỗi khi cô kéo cò, nỗi sợ bên trong lại tăng thêm một bậc, cho đến khi toàn thân run bắn tới mức bàn tay giữ không vững nổi báng súng nữa.
Trước khi họ bước vào trường bắn, Paul đã yêu cầu ông chủ giải thích qua một lượt về tất cả các loại vũ khí. Claire rất bất ngờ về yêu cầu này vì cô tưởng chồng cô biết tất tần tật mọi thứ rồi chứ. Ông chủ đưa họ đến bàn kính trưng bày các loại súng cho thuê: các loại súng ngắn, vài khẩu súng trường và, đáng sợ nhất, có cả súng máy.
Hai vợ chồng chọn khẩu Glock vì thương hiệu này quen thuộc nhất. Nòng súng có đường kính 9 mm. Để nhồi đạn vào hộp đạn, người dùng phải kéo khóa nòng. Với kiểu súng ngắn ổ quay này, chỉ cần bỏ đạn vào ổ đạn, đẩy ổ trả về đúng vị trí, lên cò rồi kéo cò.
Dĩ nhiên, quan trọng nhất là phải có đạn.
Claire kiểm tra kỹ càng cây súng của Lydia. Chị không đời nào giấu một khẩu súng chứa đạn ngay dưới hiên sau đâu. Tuy vậy Claire vẫn phải kiểm tra ổ trục. Năm ngăn đạn đều trống rỗng, Claire nhẩm tính số tiền mặt còn lại trong ví. Cô có thể ghé một tiệm bán dụng cụ thể thao hoặc Walmart để mua đạn bằng tiền mặt, vì giao dịch qua thẻ tín dụng sẽ bị ghi lại.
Ánh đèn pha sáng lên.
Đầu Claire cụng cái “cốc” vào gầm cầu thang.
Rick Butler cúi xuống nhìn cô. “Cô cần giúp gì không nhỉ?”
Claire bỏ súng lại vào túi. Cô cố chui ngược trở ra khỏi gầm hiên. Nhưng cần bò bằng cả tứ chi. Thế nên cô ném cả cái túi ra ngoài trước. Rick nhảy lùi lại như bị dội axit vào chân.
“Xin lỗi anh.” Cô nói, nghĩ đến tất cả những chuyện do mình gây ra. “Tôi là Claire Scott,...”
“Em gái của Lydia.” Rick nhìn xuống cây súng. “Tôi tưởng cô ấy đã vứt nó đi rồi.”
“Vâng.” Claire vỗ hai tay phủi phủi đất. Cô cố tỏ ra lịch sự, bởi vì mẹ Helen đã dạy phải lịch sự trong mọi hoàn cảnh. Ít nhất là lúc ban đầu, “Rất vui vì cuối cùng đã gặp được anh.”
“Vâng.” Anh đáp. “Nhưng có lời giải thích sẽ vui hơn.”
Claire gật đầu. Đúng là sẽ vui hơn, nhưng cô không thể giải thích bây giờ được. Cô đành phải lặp lại, “Xin lỗi anh.” Cô nhặt khẩu súng lên. Lấy túi quấn chặt nòng súng lại.
“Chờ chút.” Rick gọi, vì rõ ràng cô đang định bỏ đi. “Lydia đang ở đâu?”
Như thường lệ, Paul bao giờ cũng đúng giờ. Claire cảm nhận điện thoại của Lydia đang rung lên sau túi quần. Hắn đã gửi ảnh đến. Cô có nên cho Rick xem không? Liệu cô có nên để anh ta biết chuyện gì đang xảy ra với người phụ nữ anh dành trọn tình cảm cả 13 năm qua không?
Claire đáp, “Tôi phải đi.”
Rick nheo mắt. Hoặc là anh ta quá nhạy bén, hoặc là Claire quá dễ để lộ suy nghĩ. “Cô sẽ không được đi đâu cho đến khi nói cho tôi biết, chuyện gì đang xảy ra đây?”
“Trong tay tôi có súng đấy.”
“Vậy cứ dùng đi.”
Cả hai trừng trừng ngó nhau. Tiếng chó sủa bắt đầu vang lên ở đâu đó. Cả hai đứng như vậy gần cả phút rồi Claire mới lên tiếng, “Tôi xin lỗi.”
“Cô cứ nói xin lỗi, nhưng thực bụng không hề như vậy.”
Anh ta hoàn toàn không hiểu Claire đang vô cùng biết lỗi. “Tôi cần phải đi ngay.”
“Với cây súng không đạn chôn dưới đất đấy à?” Rick lắc đầu. Anh không còn tức giận nữa. Ngược lại trông hoảng hốt. “Lydia không sao chứ?”
Vâng.
“Có phải cô ấy...” Anh xoa xoa cằm, “lại trượt chân phải không?”
“Trượt chân á?” Đầu Claire hiện lên hình ảnh Claire trượt té xuống nền nhà. Nhưng rồi cô đột nhiên hiểu ra ý Rick Butler. “Vâng.” Cô đáp vội, vì Lydia sẽ chấp nhận lời nói dối khủng khiếp này hơn là kể ra sự thật. “Chị ấy lại ‘trượt chân’ rồi. Sau khi uống rượu, nhai vài viên rồi không thể dừng được nữa.”
“Tại sao lại như vậy?”
Claire từng sống với một Lydia nghiện ngập suốt sáu năm trước khi họ từ mặt nhau. “Cần phải có lý do sao?”
Rick trông bị xúc phạm sâu sắc. Anh cũng từng là con nghiện. Anh thừa biết những tên nghiện luôn bao biện lý do.
“Xin lỗi anh.” Claire cảm giác ngực nặng như bị búa đè. Lời cô vừa nói ra thật tệ hại, không thể tha thứ được. Cô thấy rõ cơn giận, thất vọng và nỗi sợ hằn lên trên gương mặt Rick. “Em rất rất xin lỗi.”
“Không phải lỗi của cô.” Anh lên giọng giống như cánh đàn ông hay rít lên khi họ cố dằn cảm xúc. “Tại sao cô...?” Anh hắng giọng nói lại, “Cô cần súng làm gì?”
Claire liếc nhìn xung quanh sân như tìm kiếm lời giải thích dễ nghe nào đó hiện ra.
“Cô sợ cô ấy sẽ quay lại và tự hại mình sao?”
Giọng anh cao hẳn nghe thật đau lòng. Anh vẫn cố dằn nén cảm xúc. Mắt ngấn nước. Anh đúng là một người đàn ông nhân từ dịu dàng. Đúng mẫu người Claire luôn hy vọng chị mình gặp được.
Và giờ đây Claire đang làm anh bị tổn thương.
Rick hỏi, “Cô ấy ở đâu? Tôi muốn nói chuyện với cô ấy.”
“Để tôi đưa chị ấy vào trại cai nghiện đã. Tôi sẽ lo trại phí. Khu phục hồi đó nằm ở New Mexico.” Claire ngậm miệng lại. Tại sao cô lại nói là New Mexico?
Rick hỏi, “Cô ấy có ngồi trong xe cô không?”
“Xe cứu thương đã đưa chị ấy ra sân bay rồi. Tôi sẽ đón gặp chị ở đó.” Claire thêm thắt, “Gặp riêng. Chị ấy bảo tôi nhắn anh bảo vệ bé Dee. Chị không muốn cháu thấy chị thế này. Anh đã biết chị đã tự hào về Dee thế nào mà.”
Anh chậm chạp gật đầu. “Tôi không thể tin cô ấy lại trượt chân sau ngần ấy năm.”
“Thật lấy làm tiếc.” Claire cạn từ rồi. Đầu cô đang ngập tràn lời dối trá của Paul tới mức hết chỗ cho cô tự bịa ra câu nói dối mới. Thế nên, cô cứ lặp đi lặp lại, “Xin lỗi... Em rất tiếc...”
Claire chẳng biết nói gì khác. Cô quay đầu đi về phía sân sau. Vừa đi vừa đếm bước chân để né tránh cảm giác tội lỗi. Năm bước. Mười bước.
Rick gọi giật cô lại ở bước thứ hai mươi. “Chờ chút.”
Cô rụt vai. Cô không bao giờ giỏi giấu tội, vì lúc ở bên Paul, lúc nào cô cũng được tha thứ dễ dàng.
“Cô không thể cầm súng đi được.”
Claire quay lại. Rick đã đứng ngay phía sau. Ý nghĩ đầu tiên trong đầu cô là chạy. Ý nghĩ thứ hai là cô chẳng nghĩ ra thêm được lời nói dối nào cả.
Thế là cô ném ngược câu hỏi cho Rick. “Tại sao không?”
“Họ sẽ không để cô mang nó lên máy bay. Cô cũng chẳng thế giấu nó trong xe hơi gửi ở sân bay.” Anh chìa tay ra. “Tôi sẽ giữ nó an toàn.”
Claire miễn cưỡng nhìn vào mắt Rick. Người anh đầy mùi dầu mỡ xe. Cô có thể thấy cơ bắp cứng nổi cuồn cuộn dưới ống tay áo vải flanen. Dù để tóc đuôi ngựa, nhưng anh vẫn là đàn ông. Anh từng vào tù. Trông anh hoàn toàn có thể tự giải quyết được tất cả mọi chuyện. Claire muốn được anh giúp. Trước giờ mọi vấn đề trong cuộc sống của cô đều được người khác giải quyết cho.
Nhưng nhìn xem kết cục giờ ra sao?
“Chuyện gì thực sự đang xảy ra đây?” Rick chuyển thái độ. Ánh mắt nhìn cô khác hẳn trước. Hai tay khoanh trước ngực. Lộ rõ vẻ hoài nghi. “Lydia đã nhắc trước với tôi cô rất giỏi nói dối.”
“À., vâng...” Claire đành nhún nhẹ vai. “Tôi hay nói dối thật.”
“Giờ cô ấy có sao không?”
“Tôi không biết.” Claire tóm chặt cây súng. Cô phải nhanh chóng ra khỏi đây. Nếu cô còn đứng trước mặt anh ta lâu hơn nữa, cô sẽ lại cầu xin giúp đỡ mất. Cô sẽ để anh gánh vác mọi việc. Rồi cô sẽ khiến anh mất mạng. “Hãy đưa Dee trốn khỏi đây. Ngay tối nay. Đừng nói ai biết hai người đi đâu.”
Cái gì?
Cô thấy rõ Rick bị sốc. “Đưa con bé đến nơi nào an toàn.”
“Cô cần phải báo cảnh sát.” Anh lại lên giọng, nhưng lần này vì sợ. “Nếu có gì đó...”
“Cảnh sát đã vào cuộc. Cả FBI. Còn nhiều người tôi chưa biết nữa.”
Anh há miệng, rồi lại ngậm lại, rồi lại há ra.
“Em xin lỗi anh.”
“Dẹp lời xin lỗi khốn kiếp đó đi cô hai! Cô đã đẩy cô ấy dính vào chuyện quái quỷ gì rồi hả?”
Claire biết mình buộc phải lộ ra chút gì đấy gần sự thật nhất. “Chuyện rất xấu. Lydia đang gặp nguy hiểm.”
“Cô đang làm tôi sợ đấy.”
“Anh nên biết sợ đi.” Cô chụp lấy tay Rick khẩn khoản. “Đừng gọi cảnh sát. Họ không giúp gì được đâu. Đưa Dee trốn đi.”
“Dee hả?” Anh nói như quát. “Mẹ kiếp, Dee lại bị dính vào nữa sao? Cô đã nói ra vậy rồi, thì giờ nói luôn tại sao đi.”
“Nếu anh muốn giúp Lydia, thì anh hãy bảo vệ Dee an toàn. Tất cả điều chị ấy lo nhất chỉ có con bé thôi.”
Anh túm cánh tay cô để giữ cô khỏi chạy mất. “Tôi biết chuyện giữa hai người. Cả hai đã không nói chuyện với nhau suốt 20 năm. Sao tự nhiên bây giờ cô lại quan tâm đến con gái cô ấy?”
“Lydia là chị tôi. Thậm chí dù có ghét chị ấy, tôi vẫn yêu chị ấy.” Claire nhìn xuống tay Rick. “Tôi phải đi rồi.”
Rick không bỏ tay cô ra. “Tại sao tôi không giữ cô lại và báo cảnh sát nhỉ?”
“Bởi vì nếu anh làm thế, Lydia sẽ chết. Kẻ đang bắt chị ấy sẽ bám theo Dee.”
Nắm tay của Rick lỏng ra, nhưng vì sốc hơn là thỏa hiệp. “Tôi có làm được gì không? Chỉ cần nói với tôi...”
“Anh có thể bảo vệ Dee. Tôi biết anh yêu Lydia. Và tôi hiểu anh rất muốn giúp, nhưng chị ấy yêu con gái mình. Anh thừa biết nó là tất cả của chị ấy mà.”
Claire giật tay ra khỏi tay Rick. Rick không buông ra dễ dàng. Anh bị giằng xé giữa lựa chọn để cô đi hoặc tóm lấy cô mà lắc cho cho văng ra sự thật, nhưng anh cũng yêu thương con gái Lydia. Claire đã đọc từ hồ sơ của Paul. Thực ra chính Rick đã nuôi dưỡng con bé. Anh là cha nó. Không người cha nào để ai hại đến con mình.
Cô nhân cơ hội đó chạy vọt ra khỏi sân sau. Cô nhảy qua rào chắn thấp. Mỗi bước chạy tới là đều khó khăn do cô chỉ muốn chạy ngược về phía Rick. Cô cầu nguyện anh sẽ nghe theo cô đưa Dee trốn đâu đó an toàn. Nhưng ở đâu an toàn đây? Paul có vô vàn thủ đoạn. Tay nghị sĩ Johny Jackson còn nhiều quyền lực hơn thế.
Cô có nên quay lại không? Rick yêu Lydia. Anh là gia đình của chị - có thể còn thân thiết hơn cả Claire. Anh sẽ giúp cô.
Rồi Paul sẽ giết anh.
Claire vừa chạy về xe vừa rút điện thoại Lydia ra khỏi túi quần. Bức ảnh gần đầy nhất chụp Lydia đang nằm nghiêng. Bức này tối hơn. Cô hy vọng hắn mới chụp nó, chứ không phải cách đây một tiếng rưỡi.
Đường đã lên đèn lúc Claire ngồi trở lại sau tay lái Tesla.
Cô bỏ súng vào túi. Không cần Rick Butler. Súng chính là kế hoạch. Cô sẽ dùng nó để moi tin từ Adam.
Dùng nó giết Paul. Khi cầm lấy cầy súng này dưới chân cầu thang, cô đã quyết định xong. Cô không được nao núng, vì không còn lựa chọn nào khác dễ dàng hơn nữa. Cô phải vượt qua chuyện này. Tự mình đối mặt với Paul. Chắc chắn một điều cô quá rõ ở chồng mình, hắn sẽ nổi điên nếu cô kéo thêm ai vào cuộc.
Trong cái vòng luẩn quẩn này sẽ không có thêm người ngoài nữa.
Cô khởi động xe. Đánh vòng chữ U trên đường chính. Chạy ngang qua nhà Lydia. Lúc này đèn đã sáng ở các phòng phía trước. Cô thầm cầu nguyện Rick đang gói ghém đồ đạc cho Dee. Anh đang làm như cô bảo, đưa con gái Lydia trốn đến chỗ an toàn.
Lần nữa, cô lại tự hỏi chỗ nào mà an toàn chứ. Fred Nolan có thể mò theo dấu thẻ tín dụng của Rick. Lần theo điện thoại. Huy động cả trực thăng, camera đường phố hay bất cứ thứ gì chính quyền liên bang hay dùng để theo dõi cá nhân.
Claire lắc lắc đầu. Giờ không được phép nghĩ lạc đề nữa. Phải nghĩ ra từng bước cụ thể. Trong tay đã có súng của Lydia rồi. Đây là bước một. Bước hai là đi lấy USB từ chỗ Adam. Cô sẽ dừng lại lấy điện thoại giấu số ra gọi hắn. Đang tối Chủ Nhật. Hắn chắc là đang ở nhà với Sheila. Liệu điện thoại này có còn giấu số được nữa không đây? Cô không thể mạo hiểm gọi Adam bằng điện thoại của Lydia. Đặc vụ Nolan hay Đại úy Mayhew - hoặc cả hai - chắc đang theo dõi điện thoại Adam chờ Claire gọi.
Kính chiếu hậu chớp chớp ánh đèn xanh từ xa. Claire theo bản năng đi chậm lại để nhường đường cho cảnh sát, nhưng xe cảnh sát cũng đi chậm lại. Cô nhá đèn ra tín hiệu nhường đường, nhưng xe ấy cũng nhá đèn lại.
“Khỉ thật.” Claire rít lên. Cô đang chạy quá tốc độ. Tốc độ giới hạn là 35, trong khi cô đang chạy ở 50.
Cô còn giữ cả một khẩu súng trong túi nữa.
Claire đang bị giám sát. Cô đang giữ vũ khí. Trong người có thể vẫn còn lưu dấu hiệu dùng thuốc kích thích. Cô đã vi phạm đủ hết mọi quy định giám sát, lại còn bỏ qua yêu cầu gặp mặt từ cán bộ hành pháp.
Tay cảnh sát phía sau cô bấm còi hú.
Claire buộc phải tấp xe vào lề. Giờ cô làm gì đây? Mẹ kiếp, nên đối phó thế nào đây?
Tay cảnh sát không đậu phía sau cô. Thay vào đó, hắn chạy lên phía trước đậu chếch chặn đầu mũi xe.
Cô đặt tay lên vô-lăng. Cô có thể de xe lùi lại. Vòng ngược lại rồi nhấn ga hết cỡ. Cô có thể chạy được khoảng 16 km trước khi cảnh sát vùng lân cận đuổi theo trên cao tốc.
Cảnh sát bước ra khỏi chiếc xe tuần tra. Hắn đội nón lên, chỉnh lại dây đai.
Claire chộp lấy điện thoại của Lydia. Paul. Hắn biết phải làm gì. Nhưng cô lại không có số của hắn. Nhân dạng số người gọi đã bị giấu.
“Khốn kiếp.” Cô lại chửi.
Chắc Paul cũng thừa biết chuyện này. Hắn đã tuyên bố quá rõ rằng hắn có bạn bè trong cơ quan công quyền. Hắn có thể dễ dàng gọi điện thoại, ép Claire dừng xe lại, còng tay cô nhét vào xe cảnh sát, rồi đưa cô tới chỗ hắn ẩn nấp.
Tay cảnh sát vẫn chưa tới. Hắn đang đứng cạnh xe hắn. Đang nói chuyện trên điện thoại. Họ đang ở vùng ven khu đô thị Lydia ở. Tất cả các nhà xung quanh đều tối thui. Hắn kiểm tra lại xung quanh một lượt trước khi tiến tới gần chiếc Tesla.
Ngón tay Claire cuống cuồng. Cô đang dùng điện thoại Lydia bấm số gọi lúc tay cảnh sát gõ ngón tay đeo nhẫn lên cửa kính xe.
“Ai đấy?” Giọng trả lời điện thoại vang lên trong hốt hoảng khi thấy số lạ. Julia sao? Julia phải không? Lại thêm tin gì xấu sao?
“Mẹ ơi...” Claire nuốt ực kiềm tiếng khóc. “Mẹ ơi, làm ơn, con thật sự cần mẹ giúp.”
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 
Món quà tinh thần gởi tặng bevanng từ: Que Huong

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 06 Oct 2023

Chương 16


Lydia không hề có cơ hội nào hạ gục Paul. Cô chờ rồi lại chờ hắn bước ra khỏi xe tải. Nhưng hắn cứ hơi tí là dừng xe chụp hình cô, sau đó lại tiếp tục lái, rồi lại dừng, rồi lại lái. Hắn làm vậy cả thảy năm lần trước khi cô ngất đi.
Dấu hiệu đầu tiên là một cơn chóng mặt nhè nhẹ - không có gì đáng báo động, ngược lại còn mang đến cảm giác dễ chịu quái lạ. Cô ngáp nhiều lần. Mắt nhắm lại. Cơ bắp bớt hẳn căng nhức. Sau đó, miệng chợt ngoác ra cười ngơ ngẩn.
Chiếc xe tải này không chỉ được thiết kế cách âm.
Lydia nghe thấy một tiếng xì nho nhỏ lúc Paul bơm thứ khí gì đó vào thùng xe. Chỉ có thể là nitrous oxide (N20). Khí gây cười. Cô đã từng hít nó một lần ở phòng nha hồi đi nhổ răng khôn. Sau đó cô đã bị ám ảnh cả tháng trời vì cơn say thuốc không thể tả.
Khí cười không làm người ta ngất đi hoàn toàn, nhưng Lydia chỉ loáng thoáng nhớ được vài điều sau khi hít phải khí. Paul cười nhăn nhở lúc mở thùng xe.
Chụp mũ trùm vào đầu cô. Buộc miệng mũ quanh cổ cô. Cắt dây trói quanh cổ chân. Đẩy cô lăn xuống đất. Thúc cô đi tới trước. Cô loạng choạng đi qua một khu rừng. Tiếng chim hót, mùi không khí lạnh, không khí trong lành ngoài trời. Chân trượt trên lá khô. Họ cứ đi bộ như vậy khoảng một giờ đồng hồ cho đến khi hắn lôi cô đến một chỗ dừng chân. Hắn xoay vai cô. Đẩy cô tới trước. Cô leo mãi leo mãi vô số bậc thang. Tiếng chân bước vang lên như tiếng súng bắn trong đầu cô.
Tiếng chân cứ vang như thế khi hắn ấn cô ngồi xuống một chiếc ghế. Cô đã hoàn toàn say thuốc, nhưng hắn chưa làm gì cô cả. Đầu tiên hắn trói một chân cô vào chân ghế, rồi chân kia vào chân ghế còn lại. Tiếp theo hắn quấn dây xích quanh eo cô. Sau đó dây trói quanh cổ tay cô được cắt bỏ.
Lydia muốn cử động tay. Nhưng dù đã tính toán hàng giờ trên xe, cô vẫn không thể vào nhấc cánh tay lên, hay đưa tay đánh vào cổ hắn.
Thay vào đó, cổ tay cô lại bị dây rút nhựa siết chặt vào thành ghế.
Dưới ngón tay cô có vẻ là tấm nhựa. Còn dưới chân là mặt kim loại lạnh giá. Giác quan chậm chạp lấy ý thức trở lại. Chiếc ghế làm bằng kim loại, cứng chắc. Dù cô có rướn ngả ra sau hay tới trước, nó vẫn không hề nhúc nhích. Hắn rõ ràng đã đóng bốn chân ghế xuống sàn. Cô ngả đầu ra sau. Phía sau có vẻ là mặt tường lạnh và cứng. Cái mũ trùm đầu phập phồng lên xuống theo nhịp thở sợ hãi.
Giống như chiếc xe tải, cái ghế này cũng được chuẩn bị để trói tù nhân.
Lydia nhìn trừng trừng vào khoảng tối tăm trong mũ trùm. Nó được làm bằng chất liệu cotton, giống vải áo thun dày. Quanh phần đáy quấn dây rút hoặc dây thun gì đó. Cô có thể cảm nhận chúng siết chặt quanh cổ.
Trong phim ảnh, người bị trùm đầu luôn nhìn được ra ngoài. Họ thấy ánh sáng lờ mờ bên ngoài mũ trùm hoặc chiếc mũ đủ mỏng để thấy được bảng thông báo hoặc mặt trời mọc hoặc thứ gì đấy giúp họ biết chính xác nơi mình bị nhốt.
Thực tế thì không hề có tý ánh sáng nào xuyên qua mũ cả. Vải cotton dày tới mức cô nghi ngờ chính Paul cũng đã đội qua để kiểm tra hết mọi nhược điểm trước khi trùm lên người khác.
Chắc chắn đã có nhiều người từng đội qua rồi. Lydia vẫn còn ngửi thấy mùi nước hoa thoang thoảng đọng lại. Cô chẳng bao giờ xịt nước hoa, nên không biết đây là mùi gì. Tuy nhiên, mùi ngọt gắt mũi giống loại con gái mới lớn hay dùng.
Từ lúc hắn dắt cô ra khỏi xe đến giờ đã bao lâu rồi nhỉ? Khí mê ở chỗ nha sĩ chỉ gây lơ mơ khoảng một tiếng rưỡi đồng hồ, nhưng cảm giác cô bị say dài cả ngày. Mà lúc làm răng cô chụp mặt nạ khí suốt thời gian đó. Cô còn nhớ rõ nha sĩ liên tục điều chỉnh liều lượng để tránh cô tỉnh thuốc hoàn toàn. Nói cách khác, loại khí này không có tác dụng lâu. Tức là cô không đi bộ quá lâu trong rừng. Có lẽ cô chỉ đi vài phút là cùng, bởi vì tác dụng gây mê đã giảm đi lúc hắn nhấn cô vào ghế.
Lydia giật giật dây trói quanh người. Cố gắng giãy giụa hết mức có thể, nhưng chỉ tổ làm da quanh cổ tay cổ chân bị cứa đứt thêm thôi.
Cô lắng nghe chăm chú tiếng động trong phòng. Xa xa có tiếng chim hót. Gió đang thổi bên ngoài. Đôi khi, cô còn nghe thấy tiếng gió rít qua các rặng cây. Cô gắng căng tai ra tìm chút gì đó khang khác: tiếng máy bay trên đầu, xe cộ qua lại.
Chẳng có gì cả.
Phải chăng Paul có một căn nhà gỗ ở đâu đấy mà Claire chưa hề biết? Hắn giấu vợ quá nhiều thứ. Tiền như nước trong tài khoản. Hắn tha hồ mua nhà ở khắp nơi trên thế giới.
Em gái cô thật quá ngu ngốc. Chắc giờ vẫn đang quanh quẩn vòng vòng như trẻ lạc trong căn nhà Fuller.
Lydia lại thấy buồn nôn. Cả người đã dính đầy chất nôn khi nảy. Bàng quang ọc ạch nước tiểu. Còn hơn cả sợ, cô rơi vào trạng thái tê liệt. Đầu cố né nghĩ đến chuyện khó tránh khỏi, rằng Claire lại xử lý tệ hại, lại làm hỏng việc, rồi hắn sẽ giết cả hai.
Cô thật sự mong lần này sẽ khác trước. Nhưng Claire là đứa nóng nảy, bộp chộp, khó nghĩ xa hơn Paul được. Về mặt này, cả cô cũng không đấu lại hắn. Hắn còn giả chết được mà. Chuyện này phải tốn cả đống thời gian lên kế hoạch. Nó dính dáng không chỉ đến cả lực lượng cảnh sát, mà còn cả dịch vụ cứu thương, bệnh viện, phòng khám nghiệm tử thi, nhà tang lễ. Trong tay Paul ít nhất đã có sẵn một tay cớm và một đặc vụ FBI. Hắn có thừa thời gian để tính toán hơn cả hai chị em.
Chuyện quái này là thế nào nhỉ? Lydia cũng không biết. Mải tập trung vào trách móc Claire và lo tính đường tháo thân, nhưng quên khuấy đi mất tự hỏi tại sao hắn lại bắt cô ngay từ đầu. Lydia có giá trị gì ở đây chứ? Lydia có thứ gì mà hắn bắt cô thay vì bắt Claire?
Cô nghe thấy tiếng cửa mở cót két.
Cô căng thẳng. Ai đó bước vào phòng. Đứng ngay ở cửa. Nhìn cô. Quan sát cô. Chờ đợi.
Cửa lại kêu lên đóng lại.
Vai cô co lên, đầu tựa sát vào tường.
Tiếng chân bước nhè nhẹ qua phòng. Tiếng ghế kéo lại gần. Không khí khuấy lên rất nhẹ khi kẻ đó ngồi xuống ghế đối diện Lydia.
Paul hỏi, “Em đã sợ chưa nào?”
Lydia cắn môi đến bật máu.
“Em dùng ngày sinh của Dee làm mật mã vào iCloud.” Giọng hắn bình thản, chuyện trò như thể họ đang ngồi đối diện nhau bên bàn ăn tối. Ghế khẽ kêu cót két khi Paul hắn tựa vào. Đầu gối hắn ấn tì vào mặt trong đầu gối của Lydia, làm hai chân cô dang rộng hơn nữa. “Sợ không nào, Liddie?” Hắn ấn mở rộng chân cô hơn nữa.
Toàn thân Lydia đã căng cứng. Mũ trùm dán dính mặt cô theo hơi thở hổn hển. Bây giờ họ không ở bên ngoài. Không ai đi ngang để cứu cô rồi. Cô đang bị cô lập riêng trong căn phòng hắn đã chuẩn bị trước. Hắn trói cô vào ghế. Hai chân bị dang rộng. Hắn có thừa thời gian chơi đùa cô. Hắn có thể muốn làm gì thì làm.
Paul nói, “Anh đang theo dõi Claire qua ứng dụng Tìm iPhone của tôi trên máy em.” Lydia nhắm nghiền mắt. Cô cố nhẩm Lời nguyện cầu An tĩnh, nhưng chẳng thể đọc hết nổi dòng đầu tiên. Cô không thể chấp nhận hiện thực không thể thay đổi này. Cô thật vô dụng. Claire sẽ không cứu cô đâu. Paul sẽ làm nhục cô.
“Claire đã đến nhà em đấy. Em biết tại sao Claire đến nhà em không?” Thậm chí cho đến giờ, hắn vẫn chỉ tỏ ra tò mò, chứ không giận dữ. “Phải chăng cô ấy cố cảnh báo Rick? Bảo anh ta đưa Dee đi trốn chăng?”
Lydia cố không nghĩ tới câu hỏi, vì câu trả lời quá rõ ràng. Phá hoại đời Lydia vẫn chưa đủ, em gái còn đang hủy hoại cả gia đình cô nữa.
Paul dường như nhìn thấy suy nghĩ của cô. “Năm nào anh cũng dõi theo Dee lớn lên.” Hắn chẳng đợi cô trả lời. “Hai năm nữa thôi, con bé sẽ bằng tuổi Julia hồi đó.”
Làm ơn, Lydia nói trong đầu. Làm ơn đừng nói điều tao biết mày sắp nói.
Hắn nghiêng người tới trước. Cô có thể thấy hơi thở hắn phà lên trên mũ trùm đầu. “Anh đang hăm hở chờ nếm thử con bé thế nào.”
Lydia không thể ngăn được tiếng khóc bật ra khỏi miệng.
“Em dễ bị dụ quá, Liddie à. Lúc nào cũng dễ bị dụ.” Hắn cứ đẩy hai đầu gối cô dang ra, rồi lại thả rồi lại đẩy, như chơi trò chơi. “Anh đến học ở Auburn vì em đấy. Anh xứng với đại học MIT hơn, nhưng vẫn ở lại đây vì em. Bởi vì anh muốn ở bên em gái của Julia.”
Dải băng quanh đáy mũ trùm ướt nhẹp nước mắt Lydia.
“Anh nhìn em suốt. Có chúa mới biết anh nhìn em lâu thế nào. Nhưng lúc nào em cũng luộm thuộm, say bí tỉ. Phòng ký túc xá thì chẳng khác gì cái chuồng heo. Em lại chẳng bao giờ tắm. Liên miên trốn học.” Hắn lên giọng chán ghét.
“Anh đang định từ bỏ em, thì Claire đến. Em còn nhớ không? Mùa thu năm 96 ấy.”
Lydia vẫn nhớ. Claire đến thăm khu ký túc xá vừa sau kỳ Olympics mùa hè kết thúc. Cô đã phát ngượng vì Claire mặc một chiếc áo len không cổ in hình con Izzy, biểu tượng gái Atlanta não ngắn ngực to, ngay trước ngực.
Paul nói tiếp, “Claire thực sự tỏa sáng lúc em ấy đi vòng vòng quanh ký túc xá. Trông thật hạnh phúc vì được xa nhà.” Giọng hắn lại thay đổi, vì chuyển sang Claire. “Đó là lúc anh nhận ra mình vẫn có thể có được cô em gái của Julia.”
Lydia chẳng thể cãi hắn. Cả cô và hắn đều biết Claire đã từng cuộn tròn nằm ngoan trong tay hắn.
Nhưng, cô vẫn chống chế, “Mày đã lừa em tao.”
“Anh không nghĩ vậy là lừa tí nào.” Giọng hết sức hò hững. “Em ấy lăng nhăng bên ngoài. Anh cũng có người này người khác. Nhưng dù thế nào thì cả hai vẫn về nhà bên nhau.”
Lydia thừa biết hắn không chỉ lăng nhăng bên ngoài không thôi. Những tập hồ sơ đánh dấu màu. Cô còn tận mắt thấy căn phòng giết người trong nhà xe ở nhà Fuller. Cô thừa biết có kẻ ngồi phía sau ống quay chiếu xa chiếu cận vô số cô gái trẻ, giống như cô thừa biết kẻ đó chính là hắn.
Hắn cuối cùng đã từng xuống tay giết người rồi chăng? Thế nên hắn mới trói và bịt mũ trùm mặt cô thế này?
Hắn tiếp tục, “Em biết không? Có một điểm ở Claire anh chưa nhìn ra được.” Hắn cười, như thể vẫn còn bất ngờ vì điểm này. “Anh chẳng bao giờ biết được cô ấy thực sự đang nghĩ gì. Chẳng bao giờ làm một việc hai lần. Bộp chộp. Nóng tính khủng khiếp. Vừa điên điên, vừa cuồng nhiệt, lại vừa vui tính. Có lúc rõ ràng tỏ ra muốn thử hết mọi kiểu trên giường, nhưng đôi khi e lệ chút cũng vui không kém.”
Lydia lắc đầu nguầy nguậy. Cô chẳng muốn nghe chuyện này. Không thể nghe.
“Cứ mỗi khi anh nghĩ anh đã thuần hóa được cô ấy xuống rồi, thì cô ấy lại nghĩ ngay ra trò gì đấy hay ho.” Hắn cười bất ngờ. “Ví dụ như chuyện này: Một ngày nọ anh đang ngồi ở văn phòng, thì di động nhận được cuộc gọi từ đồn cảnh sát Dunwoody. Anh đoán chắc có chuyện gì không hay rồi, nên ra ngoài trả lời. Một tin nhắn tự động hỏi anh có nhận cuộc gọi tính cước ngược từ một tù nhân trong khám Dunwoody không. Em tin nổi không?”
Hắn im lặng chờ đợi, dù thừa biết Lydia chẳng thèm đáp.
“Là Claire gọi. Cô ấy bảo, ‘Chào, anh đang làm gì đấy?’ Giọng hết sức bình thường, giống như gọi anh nhờ mua kem về nhà. Nhưng tin nhắn tự động báo cô ấy đang ở trong khám, nên anh nói. ‘Tin nhắn tự động bảo em đang trong khám.’ Cô ấy đáp, ‘Vâng, em mới bị bắt cách đây một giờ.’ Thế là anh hỏi, ‘Sao bị bắt vậy em?’ Em biết cô ấy trả lời thế nào không?”
Paul nghiêng người tới trước. Hắn rõ ràng thích thú cái trò này. “Cô ấy nói, ‘Em không đủ tiền trả bọn đĩ nên chúng nó gọi cảnh sát.”’
Hắn cười phá lên thích thú, đến mức vỗ một cái vào đầu gối cô.
Hắn hỏi Lydia, “Em tin nổi không?”
Lydia chẳng quan tâm gì chuyện này. Cô đang bị xích trong một căn nhà gỗ biệt lập, đầu bị bao kín, không có hứng nói linh tinh với thằng em rể này. “Mày muốn gì ở tao?”
“Chuyện này thì sao?” Hắn tì hai bàn chân dang mạnh hai chân cô đến mức xương cụt đập cả vào tường phía sau. “Em nghĩ anh muốn chuyện này không?”
Lydia há hốc miệng, nhưng cố không hét ra tiếng.
“Liddie ơi?”
Hắn bắt đầu cà chân, xê gót giày ép chân cô dang rộng hơn.
Giọng hắn vẫn bình thường như đang trò chuyện, “Em muốn anh tiết lộ với em Julia ở đâu không?”
Cô mím chặt môi mặc cho giày hắn giẫm mạnh hơn vào chân.
“Em không muốn biết chị ấy ở đâu sao, Liddie? Em không muốn thấy xác chị mình sao?”
“Nói với anh em muốn biết chuyện gì xảy ra đi.”
Cô cố gắng giấu cơn khiếp đảm. “Tao đã biết rồi.”
“Ừa, nhưng em không biết chuyện gì xảy ra sau đó.”
Hắn lại đổi giọng. Hắn thích chuyện này. Thích thấy cô quằn quại khổ sở. Hắn đang hút lấy nỗi sợ như quái vật. Cô nghe ngân nga những từ Paul Scott từng dùng với cô: Nói với anh em muốn đi.
Toàn thân cô run lên vì quá khứ đó.
“Em có sợ không, Liddie?” Hắn từ từ rút chân lại. Cô thoáng nhẹ nhõm lần hai, nhưng ngón tay hắn sờ lên ngực cô.
Cô cố giãy người ra xa.
Hắn tì mạnh tay hơn khi tay di chuyển lên xương đòn, rồi xuống cánh tay. Hắn bóp ngón tay cái vào bắp tay cô mạnh đến nỗi muốn gãy cả xương.
“Làm ơn.” Lời nói vuột ra khỏi miệng trước khi cô kịp kiềm lại. Cô đã thấy mấy bộ phim hắn khoái xem. Cô đã thấy những hồ sơ đầy phụ nữ hắn hãm hiếp. “Làm ơn đừng làm vậy.”
“Thế này thì sao?” Paul tóm lấy ngực cô.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 06 Oct 2023

Lydia gào lên. Tay hắn siết lại như mỏ quặp. Sau đó hắn bóp mạnh hơn. Ngón tay hắn bấu chặt hơn vào da thịt. Đau khôn tả. Cô không thể không gào, “Làm ơn!” Cô van nài. “Dừng lại!”
Hắn từ từ thả ra, buông từng ngón tay một.
Cô thở lấy thở để. Ngực nhức nhối vì móng tay hắn cắm vào da thịt.
“Em thích không?”
Lydia sắp ngất. Cô thở dốc. Khó thở quá. Mũ trùm buộc chặt quá. Giống như quanh cổ có cái gì siết lại. Là bàn tay của hắn sao? Hắn vẫn chạm vào cô sao? Cô lắc đầu hết qua phải lại qua trái. Cố gắng giãy người ra khỏi ghế. Dây xích cắt vào bụng. Cô gắng nhấc hông lên khỏi ghế.
Nhấp nhấp.
Cô nghe thấy tiếng nhấp.
Lò xo đang dập lên dập xuống.
Hắn đang nhún trên ghế? Đang thủ dâm?
Mùi nước tiểu nồng lên. Cô tiểu ra quần rồi sao? Lydia quằn quại trên ghế. Mùi hôi thối nồng lên không chịu được. Cô tì sát người ra lưng ghế. Gáy rướn sát vào tường phía sau hết sức có thể.
“Thở đi em.” Hắn nói, “Thở sâu vào.”
Nhấp. Cót két. Nhấp.
Một lọ xịt. Cô biết tiếng xịt. Chai xịt cầm tay. Tiếng hút chất lỏng lên của bình xịt. Và tiếng nhấp sau mỗi lần nhấn cán xịt.
Paul nói, “Em thở đều đều thì khỏe hơn đó.”
Mũ trùm đã ướt nhẹp. Vải cotton dày nặng dính sát vào mũi và mồm cô.
“Anh xem đây là một dạng trấn nước đặc biệt của anh đấy.”
Lydia hít vào một ngụm khí. Nước tiểu. Hắn đang xịt nước tiểu vào cô. Cô quay đầu né, nhưng không thể.
“Cứ thở đi nào.” Hắn nói tiếp.
Lydia há mồm. Hắn điều chỉnh vòi xịt để xịt thành dòng. Miếng vải cotton dính in viền cả miệng cô. Cả cái mũ trùm đã ướt nhẹp nước tiểu. Nó bịt cả lỗ mũi cô. Nỗi sợ chết ngạt bao trùm cô. Cô sẽ ngạt chết mất. Cô hít vào sặc sụa, nghẹt thở. Còn hắn thì cứ xịt tiếp. Hắn đang cố trấn ngạt cô. Cô sẽ chết ngạt trong đống nước tiểu của hắn.
“Lydia”
Phổi cô đã tê liệt. Tim co thắt.
“Lydia.” Hắn cao giọng. “Anh đã bỏ bình xịt xuống rồi. Đừng sợ nữa.”
Cô chẳng thể dừng hoảng loạn. Không khí đâu? Cô quên mất cần phải làm gì rồi. Quên mất cả thở thế nào.
Hắn tiếp tục gọi, “Lydia.”
Lydia giãy giụa vô vọng tìm không khí. Cô nhìn thấy ánh sáng lóe lên. Phổi sắp nổ tung rồi.
“Thở ra nào.” Hắn chỉ dẫn. “Em toàn hít vào thôi.”
Cô càng hít vào dữ hơn. Hắn nói dối. Nói dối. Nói dối.
“Lydia.”
Cô sẽ chết mất. Cơ bắp còn không nghe theo ý cô nữa. Không còn cử động được nữa. Mọi thứ đã dừng lại, thậm chí tim cũng dừng đập.
“Lydia.”
Mắt nổ đom đóm.
“Chuẩn bị nhé.” Hắn đấm vào bụng cô một cú trời giáng tói mức lưng ghế lún vào tường.
Cô há hốc miệng. Thở hắt ra một luồng hơi ẩm ướt.
Không khí. Cô đã có không khí rồi. Đầu tỉnh lại. Chóng mặt. Bụng đau nhói. Người đổ tới phía trước trên ghế. Má đập vào đầu gối. Máu nóng dồn lên mặt. Tim đập thình thịch. Phổi gào thét.
Miếng vải mũ trùm buông chùng xuống trước mặt. Không khí dậy mùi nước tiểu chui vào miệng và mũi cô.
Paul lại nói, “Thế này thì kỳ quá phải không nào?”
Lydia tập trung hít vào rồi thở tống ra khỏi phổi. Cô đã sụp đổ quá dễ dàng. Hắn xịt nước tiểu lên mặt cô, còn cô thì đã sẵn sàng để đầu hàng.
“Em đang tự hành hạ bản thân đấy.” Paul đoán. “Em lúc nào cũng tưởng mình mạnh mẽ, nhưng không hề vậy, đúng không nào? Thế nên em mới thèm chất gây nghiện. Nó đem lại cho em cảm giác phởn phơ, giống như em có thể làm được bất cứ chuyện gì trên thế giới. Nhưng thiếu nó, em chẳng làm được tích sự gì cả.”
Cô nhắm nghiền mắt khóc. Đáng ra cô phải mạnh mẽ hơn. Cô không được để hắn nắm được suy nghĩ. Hắn giỏi trò này lắm. Hắn thừa biết hắn đang làm gì với cô. Hắn không chỉ ngồi sau máy quay chiếu gần chiếu xa.
Hắn thật sự tham gia vào.
Paul tiếp tục. “Bây giờ nói về Julia. Cô ấy đúng là một chiến binh.”
Lydia lắc đầu. Cô thầm mong hắn thôi đi.
“Em đã xem phim rồi đó. Em thấy chị ấy chống trả lại không? Thậm chí cho đến phút cuối cùng.”
Lydia ngồi thẳng người dậy. Cô rướn người kéo dây trói nhựa.
“Anh theo dõi em xem chị em chết. Em có biết không?” Paul có vẻ cực kỳ hả hê về chuyện này. “Đúng là tình chị em thiêng liêng.”
Nút thắt dây trói nhựa đang siết vào người cô. Cô cảm thấy ngấn dây nhựa đang cứa nát thịt.
“Mẹ anh cũng giúp đi tìm chị em đấy.” Paul kể, “Cha và anh hết sức khoái chí thấy bà mỗi sáng xỏ đôi ủng, ra đồng tìm, kiểm tra các dòng suối, dán giấy tìm người khắp nơi. Mọi người đều đổ xô đi tìm Julia Carroll. Nhưng bà chẳng hề biết cô bé ấy đang bị treo lên trong chuồng ngựa.”
Lydia nhớ những cuộc tìm kiếm ở khắp các cánh đồng, dòng sông. Cả thị trấn vây quanh gia đình họ. Nhưng chỉ sau hai tuần họ đã quay lưng với gia đình cô.
“Cha giữ Julia còn sống cho anh chơi tiếp. Chị ta cầm cự được 12 ngày, nếu em cho thế vẫn là còn sống.” Hắn nghiêng người ra phía trước. Cô cảm nhận rõ ràng hắn đang hưng phấn. “Bọn anh ở rất gần nhau, Lydia. Em muốn biết gần đến thế nào không?”
Lydia nghiến chặt hàm.
“Em muốn biết cảm giác thế nào khi làm chuyện ấy với người sắp chết không?”
Lydia gào lên, “Mày muốn cái gì từ tao hả?”
“Em biết anh muốn gì mà?”
Cô biết cái gì đang đến. Hắn đã bắt Lydia thay vì Claire vì hắn có việc phải làm cho xong.
“Làm đi.” Lydia nói. Hắn nói đúng về vụ cô chơi thuốc. Hắn nói đúng hết rồi đó. Cô không đủ mạnh mẽ để đánh lại hắn. Hy vọng sót lại duy nhất là chuyện này nhanh qua. “Mày cứ làm đi.”
Paul bật cười ha hả, nhưng không phải kiểu thích thú hắn dành cho Claire. Kiểu cười như thể thương hại người khác. “Em tưởng anh muốn hiếp một mụ béo bốn mươi tuổi à?”
Lydia tự giận mình bị tác động bởi lời sỉ nhục ấy. “Tao đã bốn mươi mốt tuổi rồi, thằng chó má.”
Cô chuẩn bị tâm lý nhận một cú tát, hay cú đá, hay thêm một bình xịt nước tiểu. Tuy nhiên, hắn còn làm chuyện tồi tệ hơn cả thế.
Lydia nhắm mắt vì bị lóa ánh sáng. Cô xoay đầu đi hướng khác. Hít lấy hít để không khí tươi luồn vào kẽ răng.
Paul nói, “Em đâu thể nhắm mắt mải được.”
Cô nheo nheo mắt, cố quen với ánh sáng. Thứ đầu tiên cô thấy là tay mình nắm chặt miếng đệm nhựa màu xanh trên tay ghế. Sau đó là nền nhà bê tông. Túi đựng thức ăn bị vò nhàu nhĩ. Tấm thảm vấy bẩn.
Lydia nhìn lên Paul. Hắn chìa tay ra như một nhà ảo thuật gia mới diễn xong trò.
Cô đã bị lừa.
Âm thanh môi trường xung quanh phát ra từ đôi loa máy tính. Lá cây dưới chân rải trên nền nhà xe. Bức tường đằng sau cô là khối bê tông cáu bẩn. Họ không phải trong căn nhà gỗ biệt lập nào cả.
Paul đã đưa cô quay lại căn nhà Fuller.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 07 Oct 2023

Chương 17


Fred Nolan nói, “Hãy kể cho tôi nghe về tình cảm hai vợ chồng nào.”
Claire ngoảnh mặt đi chẳng thèm nhìn cái bản mặt hống hách ấy. Họ đang ngồi trong căn phòng điều tra chật chội tại trụ sở trung tâm FBI. Cô ngồi bắt chéo chân dưới một cái bàn nhựa rẻ tiền. Bàn chân run lẩy bẩy. Trong phòng không hề có đồng hồ. Nhiều giờ đà trôi qua. Claire không biết bao lâu rồi, nhưng cô biết mình đã vượt quá hạn chót tự đề ra. Đã trễ hẹn báo cho Paul biết cách để lấy lại chiếc USB.
Nolan hỏi tiếp, “Anh ta tử tế không? Hay lãng mạn?”
Claire không thèm trả lời. Cô lại dợn buồn nôn vì lo lắng. Paul không gửi ảnh của Lydia nữa. Giờ không có gì để kiểm tra hắn. Hắn đang lo chăng? Hay tức giận? Hắn có biết cô đang phải tiếp chuyện cảnh sát không? Liệu hắn có trút cơn giận này lên Lydia không?
Nolan nói, “Như tôi đây. Tôi đã cố lãng mạn lắm chứ, nhưng rốt cuộc toàn làm sai. Mua nhầm hoa tulip thay vì hoa hồng. Mua vé xem phim nhưng đi sai xuất chiếu.”
Miệng Claire đắng ngắt. Cô đã thấy hết thú tính bạo lực trong con người Paul. Giờ Claire hoàn toàn mất tín hiệu, hắn sẽ làm gì chị ấy?
“Claire ơi?”
Mắt cô ngân ngấn nước. Cô phải giúp chị Lydia.
“Thôi nào.” Hắn đợi tròn một phút, rồi buông một tiếng thở dài thất vọng. “Cô đang tự làm khó mình hơn thôi.”
Claire ngước nhìn chằm chằm lên trần nhà để nước mắt khỏi trào ra. Chiếc đồng hồ trong xe Tesla hiển thị 6:48 khi cô đỗ xe vào bãi đậu bên dưới tòa nhà FBI. Từ đó đến nay đã bao lâu rồi? Claire thậm chí còn không biết đã hết ngày Chủ Nhật chưa?
Nolan gõ gõ lên bàn để làm cô tập trung chú ý. “Cô đã lấy anh ta gần 19 năm rồi. Kể cho tôi nghe về anh ta xem.”
Cô nhắm mắt ngăn những giọt lệ vô dụng. Mấy thứ này chẳng thể nào cứu được Lydia. Claire có thể làm gì đây? Lydia từng nói: Chị chẳng phải siêu anh hùng. Cả hai đều không phải. Cô quay sang nhìn chằm chằm tấm gương lớn dán hết một chiều dài căn phòng. Hình ảnh phản chiếu một người đàn bà kiệt quệ, một mắt trái thâm quầng. Paul đã đấm vào mặt cô đến bất tỉnh.
Hắn đang làm gì Lydia?
“Thôi được rồi.” Nolan thử lại. “Thế này được không: Hắn là kiểu Falcon hay Brave? Hắn thích cà phê bỏ đường không?”
Claire nhìn chằm chằm xuống bàn. Giờ cô phải gắng bình tĩnh lại. Sợ hãi chẳng thể nào đưa cô ra khỏi đây được. Nolan vẫn còn chơi trò tử tế với cô. Hắn vẫn chưa bắt cô vì tội vắng mặt ở buổi gặp đã lên lịch. Hắn cho phép cô tự đi theo cảnh sát đến trụ sở FBI. Vừa thấy cô bước vào, hắn đã nhắc ngay các quy định về hình phạt giám sát, nhưng chưa còng tay hay dọa thứ gì nguy hiểm hơn, như gọi cảnh sát giám sát đến kiểm tra nồng độ thuốc kích thích trong người cô chẳng hạn.
Thế có nghĩa là Nolan trong sạch không, hay vì hắn đang làm việc cho Paul?
Claire cố gắng kiềm nén lo sợ những chuyện có thể xảy ra với Lydia. Giờ cô phải tập trung vào chuyện đang xảy ra trong căn phòng ngột ngạt này đã. Nolan chưa hỏi bất cứ câu gì liên quan đến chiếc USB hay căn nhà Fuller. Hắn chưa nhốt cô vào chỗ nào bẩn thỉu để tra tấn cô khai ra thông tin. Hắn chưa ép cô phải nói về Đại úy Mayhew, hay Adam Quinn, hay nói về chuyện thích xem phim giữa những đêm mưa. Hắn chỉ đang xoáy vào mối quan hệ vợ chồng khốn nạn này thôi.
Claire hỏi, “Mấy giờ rồi?”
Nolan trả lời, “Thời gian là một vòng tròn phẳng lì.”
Claire đánh một tiếng thở dài. Cô sắp gào thét nếu không được ra khỏi chỗ này. Điện thoại Lydia giấu trong áo nịt trước ngực. Cô đã tắt nguồn sau khi gọi cho mẹ. Giờ không thể gọi hay nhắn tin cho Paul được. Cô cũng không biết số luật sư riêng. Không thể gọi cho Rick sau khi bảo anh dẫn Dee chạy trốn xa nhất có thể.
Trong suốt hai mươi tư năm qua, Claire chưa một lần hỏi nhờ mẹ bất cứ thứ gì. Thế mà, tại sao bây giờ cô lại cho rằng nhờ mẹ là ý hay chứ?
“Claire ơi?”
Cuối cùng cô nhìn thẳng vào Nolan. “Đây là lần thứ năm anh hỏi tôi cùng một câu theo năm kiểu khác nhau.”
“Cứ cho là vậy đi.”
“Còn hỏi thế này bao lâu nữa đây?”
“Cô thoải mái đi đâu cũng được mà.” Hắn chỉ tay ra cửa. Cả hai đều thừa biết “Thoải mái đi” là đi đến chỗ cảnh sát giám sát, vì Nolan biết rõ trong người Claire có dùng thuốc kích thích. Có thể hắn còn biết trong xe cô giấu súng cũng nên. Cô đã giấu khẩu súng vào ngăn cửa xe bên ghế lái. Vậy sẽ bớt bị chú ý hơn giấu vào thùng xe.
Cô nói, “Tôi cần đi vệ sinh.”
“Tôi sẽ gọi một nữ đặc vụ hộ tống cô.”
Claire nghiến chặt răng. Ba lần cô cần đi vệ sinh. Ba lần đều có nữ đặc vụ dẫn cô vào phòng vệ sinh cho người khuyết tật, rồi đứng ngó cô đi vệ sinh.
Cô hỏi Nolan, “Anh sợ tôi dội nước trôi đi mất hả?”
“Ai mà biết được cô giấu thuốc trong quần áo hay không. Cô đã qua lại với chị cô khá nhiều gần đây.”
Hắn lật ngửa lá bài ra rồi. Cô sẽ không cắn câu đâu.
“Tuy nhiên chắc cần phải gọi người khám xét cô mới được.” Hắn im lặng kéo dài làm cô toát hết mồ hôi hột. Cô chẳng màng họ có tìm ra khẩu súng trong chiếc Tesla hay không, nhưng chiếc iPhone của Lydia là đường sống duy nhất kết nối với Paul.
Trên điện thoại lại chẳng có mật mã nữa. Trong đầu lại vang lên tiếng Paul thuyết giảng tầm quan trọng của việc dùng mật mã.
Nolan đập tay xuống bàn. “Claire, biết điều thì nên thành thực trả lời câu hỏi của tôi đi.”
“Tại sao?”
“Bởi vì tôi đại diện FBI. Phe tôi lúc nào cũng thắng.”
“Anh cứ nói vậy, nhưng tôi chẳng tin câu đó có nghĩa như anh nói.”
Hắn gật đầu tán thưởng. “Trả miếng à. Tôi thích rồi đấy.”
Cô nhìn chằm chằm vào gương, tự hỏi không biết vị phù thủy Oz vĩ đại và quyền năng nào đang nhìn họ sau tấm gương này. Nhiều khả năng nhất là Johnny Jackson. Kế tiếp là Đại úy Jacob Mayhew. Và thậm chí là Paul. Cô đoán hắn dám cả gan bước vào trụ sở FBI chỉ để xem cô khổ sở thế này. Có thể hắn còn được mời đến nữa.
Nolan hỏi lại, “Cô nghĩ tình cảm giữa cô và Paul tốt chứ?”
Claire đành phải nói ra một ít, vì hắn vẫn không bỏ cuộc sau năm lần hỏi. “Vâng. Tôi cho rằng tình cảm giữa chúng tôi rất tốt.”
“Bởi vì?”
“Bởi vì anh ta biết làm chuyện ấy với tôi.”
Hắn tóm ngay lấy nghĩa đen. “Tôi luôn tự hỏi cảm giác leo lên lái một chiếc Lamborghini thì thế nào.” Hắn nháy mắt. “Tôi yếu chuyện đó lắm.”
Claire chưa bao giờ bị hấp dẫn bởi loại đàn ông khiêm tốn. Cô nhìn chằm chằm vào tấm gương hai chiều. “Paul là bạn tốt của Johnny Jackson. Anh biết ông ta không?”
“Ngài Nghị sĩ à?” Nolan cựa quậy trên ghế. “Chắc chắn rồi. Ai cũng biết ông ấy cả.”
“Ông ta giúp Paul nhiều lắm.”
“Thật chứ?”
“Vâng.” Cô vẫn nhìn chằm chằm vào gương. “Ông ta mang đến cho công ty chồng tôi những hợp đồng chính phủ trị giá hàng tỷ đô la. Anh biết rồi chứ?”
“Tôi biết rồi.”
Claire quay qua nhìn chằm chằm Nolan. “Anh muốn tôi kể về mối quan hệ giữa chồng tôi và ngài Nghị sĩ Jackson không?”
“Được.” Giọng hắn bình thản. “Chúng ta hãy bắt đầu từ đó đi.”
Claire quan sát kỹ hắn. Cô không đọc ra được gì cả. Hắn sợ? Hăm hở? “Johnny từng là một đặc vụ FBI đầu những năm chín mươi.”
“Đúng vậy.”
Claire chờ đợi được hỏi thêm.
“Và?”
“Ông ta là một trong những đặc vụ kém cỏi nhất tôi từng gặp.”
“Tôi không nhớ đọc được gì như thế trong lý lịch ông ấy.”
Nolan nhún vai. Hắn trông chẳng chút gì sợ sệt Jackson sẽ đập tan gương lao ra vặn cổ hắn.
Claire nói tiếp, “Ông ta có mặt ở tất cả các buổi họp báo về vụ của gia đình Kilpatrick.”
“Tôi nói ông ta là đặc vụ kém cỏi, chứ không phải nhà chính trị kém cỏi.”
Claire vẫn chưa đọc ra biểu lộ gì trên mặt hắn. “Anh có vẻ không phải là người hâm mộ ông ta nhỉ?”
Nolan vỗ hai tay vào nhau trên bàn. “Bề ngoài có vẻ chúng ta có tiến triển, nhưng chợt nhìn lại vài phút vừa qua, có lẽ cô đang tra hỏi tôi, thay vì ngược lại nhỉ?”
“Một ngày không xa anh sẽ trở thành thám tử giỏi.”
“Mong thế.” Hắn nhe răng cười. “Tôi muốn kể cô đôi chút về FBI.”
“Các vị luôn thắng?”
“Chắc chắn rồi. Kiểu vậy đấy. Khủng bố, bắt cóc, cướp ngân hàng, lạm dụng tình dục trẻ em, đám dâm loạn, tóm lại đơn giản là, công việc thường ngày của FBI là tò mò. Cô biết chưa nhỉ?”
Claire không thèm trả lời. Hắn đã giảng qua rồi.
Nolan tiếp tục, “Cảnh sát địa phương tìm được thứ gì đáng tìm hiểu nhưng không nhìn ra là gì. Họ chuyển qua cho chúng tôi. Chúng tôi sẽ đồng ý cùng nhau tìm hiểu hoặc không. Thường thứ chúng tôi nhận tìm hiểu không chỉ có một, mà có nhiều thứ.” Hắn giơ ngón trỏ lên. “Điều thứ nhất: Chồng cô đã biển thủ ba triệu đô la từ công ty anh ta. Chỉ có ba triệu đô thôi. Thật đáng lưu ý, vì hai vợ chồng thừa tiền mà, phải không?”
Claire gật đầu.
“Điều thứ hai.” Hắn giơ thêm một ngón tay nữa. “Paul với Quinn cùng vào đại học chung. Cả hai ở cùng phòng ký túc xá, tốt nghiệp cùng nhau, thuê chung căn hộ, rồi Quinn làm phù rể trong đám cưới hai người, sau đó cả hai cùng mở công ty chung, đúng không?”
Claire lại gật đầu.
“Họ đã là bạn thân suốt hai mươi mốt năm. Tôi thật sự tò mò, sau hai mươi mốt năm, Quinn tự nhiên nhận ra tên bạn thân nhất trộm tiền công ty, từ cái công ty cả hai xây lên từ móng. Nhưng thay vì đến chỗ bạn hỏi thăm, ‘Sao vậy, ông bạn?’ Quinn lại đến tìm thẳng FBI.”
Cách tay đặc vụ này diễn giải nghe thật lôi cuốn, nhưng Claire chỉ đáp gọn lỏn, “O.K.”
Nolan giơ ngón tay thứ ba. “Thứ ba: Quinn không đi báo cảnh sát. Mà đi báo FBI.”
“Lĩnh vực chính của các anh bao gồm cả tội phạm tài chính mà.”
“Cô đã đọc trang web của chúng tôi.” Hắn trông rất hài lòng. “Nhưng để tôi hỏi lại cô nhé: Cô có làm thế không nếu đứa bạn thân hơn hai mươi năm ăn trộm một khoản nhỏ xíu, gần như chẳng đáng kể, từ công ty trị giá hàng tỷ đô la? Sao lại chọn cách tệ hại nhất mà chơi bạn mình?”
Câu hỏi mở ra cho Claire câu trả lời khác: Adam đã nộp Paul cho FBI. Thế có nghĩa là chúng đã phản nhau rồi. Dù Adam có biết loạt phim đó hay không, thì hắn cũng đang chơi xấu Paul.
Claire hỏi Nolan, “Vậy anh đã làm gì?”
“Là sao?”
“Anh điều tra khiếu nại tiền bạc cho Adam. Anh chắc đã hỏi kế toán rồi. Rồi anh truy ra Paul. Sau đó thì sao?”
“Tôi bắt anh ta.”
“Ở đâu?”
“Ở đâu hả?” Nolan lặp lại. “Câu hỏi buồn cười quá.”
“Cứ cho là thế đi.”
Nolan cười. Hắn thích trò này. “Tôi bắt hắn anh ta ngay tại cái văn phòng xa hoa ấy. Tra tay anh ta vào còng. Điệu anh ta qua sảnh trước.”
“Anh làm anh ta sốc đấy.” Cô biết những thứ gì Paul bỏ lại phía sau khi hắn bất ngờ. “Anh đã kiểm tra máy tính của anh ta chưa?”
“Lại thêm một câu hỏi buồn cười.”
“Anh có thứ đáng tìm hiểu của anh. Tôi có câu hỏi buồn cười của tôi.”
Hắn nhịp nhịp ngón tay lên bàn. “Rồi. Tôi đã kiểm tra.”
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 07 Oct 2023

Claire gật đầu, nhưng không giống lý do Nolan đang nghĩ. Nếu Adam đã biết loạt phim đó, hắn phải bảo đảm chúng không còn trên máy của Paul khi cảnh sát đến. Vì việc đầu tiên Paul có thể làm là giơ ngón tay chỉ ngược về bạn hắn. Nói cách khác, Fred Nolan mới cung cấp cho Claire một bằng chứng khá thuyết phục rằng Adam không hề dính líu tới vụ làm ăn kia của Paul.
“Cô nghĩ sao?” Nolan hỏi, “Tôi đã cung cấp thông tin cho cô rồi đấy. Đến lượt cô nào.”
Cả hai lại trừng trừng ngó nhau, nhưng lần này với ánh mắt hy vọng chứ không phải thù địch.
Cô có tin được Fred Nolan không đây? Hắn làm việc cho FBI. Tuy nhiên, Johnny Jackson cũng vậy đấy thôi. Hắn nói xấu tay Nghị sĩ có lẽ chỉ để cô thoải mái nói chuyện hơn. Nhả ra một ít để nhận lại một ít. Hoặc có thể hắn đang thành thật lắm chứ. Paul luôn phàn nàn Claire không bao giờ tin ai, cô kiềm nén lại quá nhiều.
Cô hỏi, “Anh muốn biết gì?”
Một nụ cười lóe lên ngang mặt hắn, “Paul có nhét lại cho cô thứ gì trước khi anh ta chết không?”
Móc chìa khóa. Cô suýt bật cười vì nhẹ nhõm. Toàn bộ đều hướng về phía cái móc chìa khóa đó.
Claire quyết định giả ngu. “Anh đang ám chỉ bóng gió đến nhét ‘cái ấy’, bởi vì những gì tôi và chồng đã làm trong con hẻm đó hả?”
“Không phải.” Câu hỏi đã hoàn toàn đánh bại hắn trong trò chơi này. “Hoàn toàn không phải. Tôi chỉ muốn biết chồng cô có để...có đưa cho cô... thứ gì không? Bất cứ thứ gì. Nó có thể to hoặc nhỏ hoặc...”
Claire đứng bật dậy. “Đồ bẩn thỉu.”
“Chờ đã.” Hắn cũng đứng bật dậy. “Tôi không có ý thô lỗ vậy.”
Claire mượn lời xỉa xói bà Ginny thường dùng. “Nếu anh phải khẳng định anh đã không làm gì, thì có lẽ anh đã làm rồi đấy.”
“Cô ngồi xuống đi.” Nolan không vòng vo tam quốc nữa. Giọng thôi không bỡn cợt hay chòng ghẹo nữa. “Làm ơn.”
Claire ngồi lại xuống ghế. Lưng thẳng đứng. Cô cảm giác mình đã nắm được thế chủ đạo ở đây. Nolan sẽ lật ngửa hết tất cả các lá bài của hắn trên bàn. Cô đoán chắc lá bài đầu tiên còn thậm chí chỉ ra hết bộ mặt thật của hắn.
Hắn nói, “Anh ta còn sống.”
Claire hỏi, “Như Frankenstein nữa hả?”
“Không.” Nolan vuốt thẳng cà-vạt. “Paul ấy. Anh ta vẫn chưa chết.”
Claire vặn vẹo gương mặt để trông có vẻ như không thể tin nổi.
“Chồng cô vẫn còn sống.”
“Tôi phát mệt với mấy tin vịt của anh lắm rồi, Đặc vụ Nolan.” Cô giả vờ lên giọng. “Tôi thấy anh đáng bị ăn chửi, nhưng không ngờ anh lại ác đến vậy.”
“Xin lỗi cô.” Hắn xòe tay ra, như thể chẳng phải lỗi của hắn. “Tôi đang nói thật với cô đấy. Chồng cô vẫn còn sống.”
Claire định tỏ ra bất ngờ, nhưng thấy thế diễn quá. Thế là cô quay mặt đi hướng khác, vẻ lạnh lùng luôn đem lại lợi thế cho cô. “Tôi không tin anh.”
“Không nói vớ vẩn nữa đâu.” Nolan nói, “Chính chúng tôi đã giúp hắn giả chết.”
Claire vẫn nhìn chằm chằm hướng khác. Cô tự nhắc mình phải vờ như không biết gì về tội ác kinh khủng của Paul. “Ý anh là, lực lượng FBI giúp chồng tôi giả chết để thoát khỏi tội biển thủ 3 triệu đô thôi đó hả?”
“Không phải. Những gì tôi nói với cô trước đây là sự thật. Tội biển thủ đã được xóa. Chuyện đó đã được dàn xếp riêng giữa chồng cô và anh bạn cộng sự rồi. Nhưng chúng tôi lại lần ra một số thứ khác trong lúc điều tra khiếu nại ban đầu. Những thứ còn đáng tò mò hơn nhiều so với số tiền mất kia.” Nolan vẫn chưa nói cụ thể. “Chúng tôi nhận ra Paul đang giữ thông tin cần thiết. Dạng thông tin nhất thời. Tính mạng anh ta có thể gặp nguy hiểm nếu bị phát hiện đã khai ra. Nhưng chúng tôi cần anh ấy còn sống để làm chứng ở tòa.”
Má cô ướt đẫm. Cô đang khóc. Tại sao phải khóc chứ?
Nolan nói tiếp, “Anh ta đã dính vào một số chuyện... Chuyện xấu, với đám người không tốt đẹp gì cho lắm.”
Cô giơ ngón tay sờ má. Có nước mắt thật. Mình sao thế nhỉ?
“Anh ta yêu cầu được quyền bảo vệ nhân chứng.” Nolan chờ đợi cô nói gì đó. Cô im lặng, hắn lại tiếp tục, “Các sếp trên lo anh ta đang lên kế hoạch chạy trốn, vì thế chúng tôi đẩy nhanh ngày xảy ra chuyện đó. Chúng tôi đón Paul trên đường đi gặp cô, dán vào người anh ta bóng máu - loại bong bóng nhựa chứa máu giả - rồi dặn anh ta đi xuống con hẻm đó.”
Claire trân trân ngó móng tay bàng hoàng không tin nổi. Có lẽ cô không phải khóc vì Paul. Cô đâu ngu đến vậy. Cô khóc cho bản thân sao? Cho Lydia? Cho mẹ mình, người không bao giờ xuất hiện?
Claire nhìn đặc vụ Nolan. Hắn đã ngừng nói. Giờ cô nên nói gì đó, hỏi hoặc nhận xét gì đấy.
Cô nói, “Các anh có biết Paul sẽ đi gặp tôi? Rồi tôi sẽ phải chứng kiến chuyện này?”
“Đó là một phần của thỏa thuận.” Lần này Nolan đã nhìn ra chỗ khác. “Anh ấy muốn chuyện này xảy ra ngay trước mặt cô.”
Tay Claire lại run rẩy. Cô từng chờ đợi ngày này. Toàn thân run lên vì tức giận hoặc sợ hãi, hoặc vì cả hai cảm xúc căm hận và bị phản bội trộn lẫn như ngay lúc này. “Mấy nhân viên cứu thương...”
“Là đặc vụ chìm bên tôi. Thám tử Rayman cũng vậy.”
“Người đàn ông ở nhà tang lễ?”
“Mọi người sẽ hợp tác hết khi bị dọa lật tẩy lách luật trốn thuế mà.”
“Họ còn hỏi tôi có muốn nhìn thi thể không mà?”
“Paul cam đoan cô sẽ không xem.”
Claire siết chặt tay. Cô căm ghét chuyện Paul hiểu mình quá rõ. “Nếu anh ta đoán sai và tôi đòi xem thì sao?”
“Không giống như trên phim đâu. Chúng tôi sẽ chiếu hình thi thể lên ti-vi. Còn xác thường để trong phòng khác có cài máy quay chĩa vào nó.”
Claire lắc lắc đầu. Cô không thể lường hết cú lừa cao tay đến vậy. Tất cả đều giúp Paul. Giúp hắn bắt đầu lại một cuộc đời mới không có cô.
“Tôi rất lấy làm tiếc.” Nolan thò tay vào túi áo khoác. Hắn đưa cho cô một chiếc khăn tay. Cô nhìn chằm chằm vào chiếc khăn trắng được gấp gọn gàng. Tên viết tắt của hắn thêu ở một góc khăn.
Cô nói lại những thứ cô từng muốn nói với Paul. “Tôi đã chứng kiến anh ấy chết mà. Anh ấy nằm trong tay tôi. Tôi còn cảm thấy da anh ấy lạnh dần đi.”
“Đầu óc sẽ tự diễn tiến như thế khi cô rơi vào tình huống xấu như vậy.”
“Anh nghĩ đều do tôi tưởng tượng ra hả? Tôi thấy máu chảy ra từ người chồng mình.”
“Vâng. Chúng tôi cài vào người anh ta hai bong bóng máu. Có lẽ chỉ mới có một quả bị vỡ thôi.”
“Nhưng còn con dao...”
“Con dao là giả. Lưỡi có thể co lại. Vỏ nhựa trên bóng máu chỉ cần bị ép nhẹ là vỡ.”
“Còn tên giết người?” Claire nghĩ đến hình xăm con rắn trên cổ hắn. “Trông rất thật.”
“Vâng, hắn là tội phạm thật đấy. Một trong những tên cung cấp tin bí mật cho tôi, một tên buôn thuốc bậc thấp. Hắn làm hết mọi chuyện miễn sao không phải vào tù là được.”
Claire đặt tay lên đầu mình, chỗ tên Đầu Rắn lôi suýt rách cả da.
“Xin lỗi cô. Có đôi chỗ hắn diễn hơi nhập vai quá. Paul cũng có chỗ đi ngoài kịch bản, nên hắn nổi nóng. Đoạn cuối tự nhiên Paul nhập vai Ninja Rùa. Chỗ đó không có trong kế hoạch vạch sẵn.”
Cô chấm góc khăn tay dưới quầng mắt. Cô vẫn đang khóc. Chuyện này thật điên rồ. Cô không hề tiếc thương gì cả. Cô khóc vì cái gì chứ?
Nolan nói tiếp, “Xe cứu hộ đưa anh ta ra cầu thang nhà giữ xe. Anh ta đã được dặn là phải mang theo một số thông tin, nhưng bất ngờ thay, anh ta không hề có nó.” Nolan rõ ràng vẫn còn điên tiết về vụ này. “Anh ta bảo cất nó trong xe. Chúng tôi đợi đến đêm. Chỉ có tôi và anh ta. Nói chuyện bình tĩnh. Chúng tôi vừa đi bộ trên đường vừa bàn về những bước tiếp theo - chồng cô đóng vai trò quan trọng nhất - sau đó đến chỗ để xe của chồng cô. Anh ta lục tung ngăn giữ đồ trong xe. Tôi nhìn là hiểu ngay, mẹ kiếp. Rồi anh ta nói, ‘Nó đây.’ Tôi nghĩ tay này đúng chẳng ra gì, thì đúng vậy mà. Hắn leo ra khỏi xe. Tôi xòe tay như thằng nhóc con chờ được cho kẹo. Và đùng! Hắn đập cho tôi một phát.”
Claire nhìn vòng tròn tím tím vàng vàng quanh mắt Nolan.
“Ờ, đây này.” Nolan chỉ vào mắt hắn. “Hắn vứt tôi lại như một thằng ngu. Trên đầu như có đám chim kêu ríu rít lượn vòng quanh, sau đó tôi thấy gã khốn đó nhảy nhót như cô bé đi học trên phố. Đến khúc rẽ, hắn còn quay lại nhìn tôi làm trò này nữa.” Nolan giơ hai ngón cái lên cùng một nụ cười đểu toe toét. “Lúc tôi có thể nhấc được mông lên khỏi mặt đường, chạy đến chỗ rẽ, thì hắn đã biến theo cơn gió rồi.” Nolan trông vừa bực mình vừa ngạc nhiên. “Nói thẳng với cô nhé, đây không phải lý do chính, nhưng cũng là một phần lý do tôi rất, rất, rất muốn tìm gã chồng cô đấy.”
Claire lắc đầu. Vẫn có chỗ vô lý. Paul yêu cầu được bảo vệ nhân chứng. Hắn không bao giờ để ai điều khiển đời hắn bao giờ cả. Họ chắc chắn sẽ không cho hắn tiếp tục hành nghề luật sư khi tham gia chương trình bảo vệ nhân chứng. Họ chắc chắn không cho hắn được chú ý tới hay giành được thành công trong sự nghiệp. Phải có chuyện gì đó hắn mới cố thoát khỏi FBI. Cô đã bỏ qua chi tiết nào đó hoặc một từ khóa nào đó kết nối toàn bộ câu đố này lại.
Nolan nói tiếp, “Nghe này, tôi biết đã cư xử hơi khốn nạn thật. Tuy nhiên, tôi cô có biết gì thêm về những hoạt động bên ngoài của chồng cô không?”
Biễn thủ ấy à?
“Không. Không phải chuyện đó. Tôi đã nói rồi, vụ đó đã bỏ từ lâu rồi. Ý tôi là những chuyện khác kìa.”
Claire trân trân nhìn kinh ngạc. Ai có thể tin cô biết về loạt phim đó mà vẫn ngồi ỳ ra? Nhưng Nolan vẫn chưa nói gì về chúng. Hắn chỉ nói Paul quen biết một số gã xấu, vướng vào vài chuyện xấu.
Cô hỏi, “Anh ta còn dính vào chuyện gì nữa?”
“Có lẽ tốt hơn cô không nên biết.” Nolan nói, “Tôi đoán hắn đã giữ bí mật với cả cô. Cứ cho thế là phước lành đi. Tôi thấy tay cô run lẩy bẩy, mắt đầy hoang mang. Nhưng cô cần biết người đàn ông cô yêu, người cô tin và chọn lấy về, đã chết. Anh ta không còn tồn tại nữa. Mẹ kiếp, có khi anh ta chưa từng tồn tại không chừng.”
Hắn không nói những điều Claire chưa biết. “Tại sao anh lại nghĩ như vậy?”
“Chúng tôi đã mời một bác sĩ tâm thần khám cho anh ta. Trong WITSEC - đó là chương trình bảo vệ nhân chứng kết hợp với Cục Cảnh sát Hoa Kỳ - họ cần hồ sơ của nhân chứng để lưu. Giống như một dạng tài liệu chứa thông tin dự đoán hành vi.”
Claire hoài nghi, để đoán được hành vi của chồng cô, chắc phải cần đến cả một đám đông bác sĩ tâm lý. “Rồi sao?”
“Anh ta không bạo lực, ở cận biên bị tâm thần.”
Họ sai bét về phần “không bạo lực” rồi. “Cận biên là sao?” Cô hỏi. Tại sao cô lại quan tâm đến chi tiết đó? Để mong Paul không phải là một tên tâm thần hoàn toàn chảng? Vì thế hắn vẫn còn có thể yêu cô?
Nolan đáp, “Hắn sống cùng một lúc hai cuộc đời. Một mặt, hắn lấy một cô vợ xinh đẹp, thành công trong sự nghiệp, sống trong dinh thự hàng triệu đô. Mặc khác, hắn là kẻ không tốt đẹp gì cho lắm.”
“Không tốt đẹp gì cho lắm.” Cô nhại lại. Mẹ kiếp, nói giảm quá rồi đấy! “Các anh bảo anh ta không bạo lực mà?”
“Họ nói thế. Nhưng tôi mới là thằng ngu bị ăn một quả vào mắt đây. Thế nên tôi nghĩ ngược lại.”
“Tại sao anh vẫn giúp anh ta nếu anh ta xấu xa như vậy?
“Bởi vì Paul Scott biết được bộ mặt thật của kẻ đầu sỏ thủ ác. Hắn cần phải bị vào tù lâu rồi mới phải.” Nolan liếc nhìn lại vào gương. “Đó là tất cả những gì tôi có thể nói cho cô biết. Thẳng thắn, không nói láo. Hệ thống chúng tôi làm việc vậy đấy. Cô làm việc xấu, chúng tôi sẽ thả cô đi nếu cô chỉ cho chúng tôi biết kẻ xấu hơn nữa. Và tin tôi đi, kẻ kia xấu xa hơn cô nhiều.”
Claire nhìn xuống tay. Paul xảo trá thật. Hắn không chỉ dùng kỹ năng biên tập phim đánh lừa cô. Hắn còn lừa được cả Cục Điều tra Liên bang. Họ hẳn đã tìm ra đống phim nhơ bẩn đó trong máy tính của hắn. Còn hắn thì treo tòn ten gã đeo mặt nạ nhử trước mũi họ để đổi lấy tự do.
Cô hỏi Fred Nolan một câu hỏi mà cô biết cuối cùng sẽ hỏi bản thân mình. “Anh nói anh ta muốn tham gia chương trình bảo vệ nhân chứng. Anh ta muốn bỏ tôi? Cứ thế là đi sao?”
“Tôi rất lấy làm tiếc. Nhưng tin tôi đi, cô còn may đấy.”
“Adam Quinn có biết gì về những thứ khác Paul dính vào không? Như tên của kẻ xấu xa ấy?”
“Không. Chúng tôi đã vặn vẹo anh ta hết cỡ. Anh ta vẫn chẳng biết gì cả.” Nolan gắng an ủi cô. “Tôi hiểu tại sao cô cứ bênh chồng mình. Hắn thật sự không xứng đáng đâu.”
Claire đồng tình. Nhưng cô tóm được một lời nói dối của Nolan. “Nếu Paul đã lên kế hoạch chạy trốn, thì tại sao hắn phải dúi cho tôi thứ gì đó trước khi chúng tôi đi vào con hẻm đó chứ?”
“Kế hoạch dự phòng chăng?” Nolan đoán. “Đâu đoán chắc được hắn sẽ đánh gục được tôi.”
“Tôi muốn anh nói thẳng chuyện này.” Claire xoay chiều tất cả các lá bài hắn đã giở. Như thế hắn có thể nhìn mọi chuyện từ hướng của cô. “Anh bắt được Paul phạm pháp, phạm tội gì đấy còn nặng hơn biển thủ. Paul bảo anh rằng anh ta biết chân tướng thực sự của con quái vật kia. Anh nói anh ta dẫn anh đến chỗ xe hơi để đưa bằng chứng. Thế thì tôi đoán đó có thể là ảnh, tài liệu hoặc một thứ đồ điện tử gì đó, tức là nó phải được chứa trong giấy tờ, đĩa, ổ đĩa hoặc thứ gì tương tự như thế. Thứ gì đó cất được vào ngăn kéo trong xe? Thứ gì đó anh ta có thể dúi cho tôi trước khi bước vào con hẻm đó chứ?”
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 07 Oct 2023

Nolan nhún vai, nhưng cô có thể đọc được hắn đang căng thẳng.
“Anh cũng nói Paul có thể gặp nguy hiểm tới tính mạng nếu anh ta chia sẻ thông tin về con quái vật kia.”
“Đúng vậy.”
“Vậy thì anh có lợi thế hơn rồi. Paul cần anh hơn anh cần anh ta. Ý tôi là, vâng, anh muốn phá án, còn Paul muốn được sống. Anh nói mạng sống anh ta đang bị đe dọa. Các anh là nơi duy nhất có đủ nguồn lực để bảo vệ anh ta. Thế tại sao anh ta lại trốn các anh?”
Nolan không liếc nhìn tấm gương hai chiều. Nhưng có thể hắn đã nhìn rồi.
Claire cố gắng nhìn vấn đề từ một góc nhìn khác - từ góc nhìn của Paul.
Hắn đã trốn thoát khỏi Nolan, nhưng vẫn chưa trốn đi đến đảo quốc nào không ký hiệp ước dẫn độ tội phạm. Claire chắc chắn Paul đã cất giấu tiền ở đâu đó rồi. Hắn có thể đã đặt hàng sẵn một phòng tra tấn để lắp trong nhà xe. Hắn đã thú nhận với cô qua điện thoại rằng kế hoạch đã bị đẩy nhanh hơn dự đoán, nhưng chưa giải thích tại sao vẫn còn quanh quẩn ở lại đây. FBI không thể tìm ra hắn, nhưng Lydia đã từng nói, thế thì sao nào? Hắn là một kẻ tự do. Hắn chẳng cần tham gia chương trình bảo vệ nhân chứng. Chẳng cần FBI. Chẳng cần bất cứ thứ gì cả.
Trừ thứ gì đấy trong USB.
Cánh cửa gỗ mỏng manh rung lên vì nắm đấm ai đấm vào. “Claire!”
Claire nhận ra ngay giọng giận dữ của luật sư ngoài cửa. Wynn Wallace, viên Đại tá.
“Claire!” Wynn cố xoay nắm cửa. Cửa đã bị khóa. “Câm cái mồm lại!”
Nolan nói với Claire, “Cô có thể từ chối lời khuyên của ông ta.”
“Để anh tiếp tục nói dối tôi hả?”
“Claire!” Wynn gào lên.
Claire đứng dậy, “Anh đã hỏi sai câu hỏi rồi, Fred.”
Wynn cố húc vai vào cửa. Làm cửa nứt một vệt.
Nolan đáp, “Thế thì nói ra câu hỏi đúng đi.”
“Paul đã không nộp ra thông tin anh muốn, thế nên, cuộc sống của anh ta không hề gặp nguy hiểm. Anh ta chắc đang ở bờ biển nào đó. Tại sao anh ta vẫn còn quanh quẩn quanh đây?”
Nolan ho khan như chó bị giật dây xích cổ. “Cô đã gặp anh ta rồi sao?”
Claire mở cửa.
Winn Wallace lao ngay vào phòng. “Chuyện quái gì đang xảy ra ở đây vậy?”
Nolan toan đứng dậy, nhưng Wynn đã chặn anh ta, ra lệnh, “Anh là thằng khốn nào? Tôi muốn xem thẻ căn cước và tên cấp trên anh ngay bây giờ.”
“Claire,” Nolan năn nỉ, “Đừng đi.”
Claire lách người bước ra cửa. Cô mò tìm điện thoại của Lydia trong áo ngực. Phần kim loại đã nóng lên. Cô bấm nút mở điện thoại. Cô nhìn chằm chằm vào màn hình, thầm cầu khấn có tin nhắn từ Paul.
“Đậu Ngọt?”
Claire xoay người lại. Bất ngờ không biết mình có bị ảo giác không. “Mẹ?”
Helen như sắp khóc. “Chúng ta đã chạy hết nửa bang. Họ không cho chúng ta biết con ở đâu.” Mẹ bưng lấy mặt cô. “Con ổn không?”
Claire lại run lẩy bẩy. Cô không thể ngừng được. Trông cứ như cô đang đứng trên bãi biển giữa tâm bão tố. Mọi thứ đều đổ lên đầu cô cùng một lúc.
“Đi với mẹ.” Helen nắm lấy tay cô. Mẹ kéo cô ngồi xuống hành lang. Họ không đợi thang máy. Bà dẫn cô đi theo lối cầu thang. Claire vừa nhìn điện thoại vừa đi theo mẹ. Tín hiệu vẫn tốt. Không có email, không có điện thoại. Không có thư thoại. Chỉ có một tin nhắn mới: Một bức ảnh được gửi tới cách vài phút sau khi Claire tắt nguồn điện thoại. Lydia vẫn còn nằm trong thùng xe. Gương mặt không có vết cắt hay bầm tím. Tuy nhiên, mắt chị đã khép lại. Tại sao chị nhắm mắt?
Bà Helen nói, “Đi xa thêm chút nữa nhé.”
Claire cất điện thoại lại vào túi quần sau. Lydia đã nheo mắt khi hắn chụp hình. Hoặc chị đã mệt mỏi lắm rồi. Hoặc chị nhắm mắt vì bị lóa nắng. À không, màu trong bức ảnh tối lắm. Lydia đã cai thuốc. Cô sẽ không để Paul thực hiện được ý đồ của mình. Cô đang cố gây rắc rối cho hắn, như Lydia làm.
Đầu gối Claire yếu hẳn đi, suýt chút nữa thì vấp ngã. Mẹ dìu cô leo xuống cầu thang hai tầng. Cuối cùng, cô đã nhìn thấy biển báo ghi chữ đại sảnh. Thay vì đi vào đó, Helen đưa cô đi qua lối thoát hiểm.
Ánh nắng mặt trời mờ nhạt, nhưng Claire vẫn lấy tay che nắng. Cô nhìn ra xung quanh. Họ đang đứng ở góc đường Peachtree và Alexander. Xe cộ vẫn còn bật đèn.
Cô hỏi mẹ, “Mấy giờ rồi mẹ?”
“Năm giờ rưỡi sáng.”
Claire dựa vào tường. Cô đã ở trong tòa nhà FBI này hết gần 12 giờ đồng hồ. Paul đã làm gì Lydia trong 12 tiếng đó?
“Claire?”
Cô đang chờ mẹ mình sấn tới hỏi xối xả, đòi giải thích tại sao bà phải tìm luật sư và cứu con gái mình ra khỏi FBI.
Tuy nhiên, Helen chỉ tát yêu má Claire rồi hỏi, “Mẹ giúp được gì nào?”
Claire biết ơn đến thốt không ra lời. Cứ như đã mấy chục năm rồi mới có một người đến giúp cô đơn giản và thật lòng thế.
“Con yêu,” Helen nói, “Không có gì tồi tệ tới mức không thể sửa đâu.”
Mẹ nói quá sai rồi. Nhưng Claire vẫn miễn cưỡng gật đầu.
Mẹ Helen hất tóc qua một bên. “Mẹ đưa con về nhà nhé? Mẹ sẽ nấu cho con chút súp, kéo chăn ấm trùm kín người con. Con đánh một giấc xong rồi mẹ con mình sẽ nói chuyện này. Hoặc không. Tùy con thôi, con yêu. Con cần mẹ làm gì, thì mẹ luôn ở bên.”
Claire thấy mình bắt đầu đứng không vững nữa. Cô rụt người lại né mẹ chạm vào. Bởi vì nếu mẹ chạm vào, cô sẽ ôm chầm lấy mẹ, rồi nói ra hết tất cả.
“Đậu Ngọt?” Helen xoa xoa lưng cô. “Nói cho mẹ biết mẹ giúp được gì nào?”
Claire định mở miệng nói mọi chuyện đã quá trễ. Nhưng cô khựng lại khi thấy cách đó chừng chục mét, dáng một người trông rất quen đang đứng.
Thám tử Harvey Falke. Cô nhận ra hắn từng làm việc ở Sở cảnh sát Dunwoody. Đại úy Mayhew từng gọi hắn vào giúp kết nối ổ cứng to tướng vào máy ông ta, rồi ông ta kết luận loạt phim đó là giả.
Harvey đang đứng dựa vào lan can. Bộ đồ vét ngoài chưa cài nút, lộ cả khẩu súng chìa ra ngoài. Hắn chẳng ngại khoe ra. Mắt đang nhìn thẳng vào Claire. Môi nhoẻn nụ cười dưới hàng ria rậm rạp.
“Claire ơi?” Helen bắt đầu lo lắng. Mẹ cũng gặp qua hắn rồi. “Hắn là...”
“Chiếc Tesla để dưới cầu thang, tầng ba.” Cô lấy chùm chìa khóa ra khỏi túi. “Mẹ giúp con lái nó chạy về đỗ ở khách sạn Marriott Marquis, được chứ? Chỗ đậu xe khách ấy. Cứ để vé trên ghế ngồi, rồi giấu móc chìa khóa này vào đằng sau máy tính tiền giữ xe trong sảnh giùm con nhé.”
Kỳ lạ thay, Helen vẫn không đòi giải thích gì thêm. “Con cần gì nữa không?”
“Không ạ.”
Bà nắm chặt lấy tay Claire trước khi rời đi.
Claire chờ đến khi bóng mẹ khuất vào toà nhà FBI, mới bước xuống phố. Đến khúc rẽ, cô cương quyết không ngoái đầu nhìn lại. Cô qua đường bất chấp đèn đỏ, suýt tông phải một chiếc taxi màu vàng, rồi rẽ vào đường Peachtree hướng về khu trung tâm thành phố. Lúc này cô mới quay đầu nhìn lại.
Harvey đứng cách cô khoảng 30 mét. Hai tay co lại vì cố đi nhanh bắt kịp cô. Tà áo khoác bay phập phồng. Khẩu súng đen trông đầy đe dọa lộ trên vạt áo sơ mi trắng.
Claire tăng tốc, nhưng cố điều hòa hơi thở, giữ nhịp tim ổn định. Một lát cô ngoái nhìn lại đằng sau.
Harvey đang ở cách cô khoảng 20 mét.
Điện thoại Lydia đổ chuông. Claire rút nó ra khỏi túi quần sau, bắt đầu chạy đều đều. Màn hình báo: Số lạ.
Paul hỏi, “Ở FBI vui không em?”
“Lydia sao rồi”
“Anh không biết chắc đâu.”
Claire chạy băng qua đường. Một chiếc xe hơi rít lên thắng lại cách hông cô chỉ vài phân. Lái xe thò đầu ra cửa xe chửi um lên. Cô hỏi Paul, “Anh còn muốn cái USB nữa hay không hả?”
“Lydia không sao. Em đã nói gì với FBI?”
“Không nói gì cả. Thế nên tôi mới bị giữ lâu như thế.” Claire nhìn lại phía sau. Harvey đang tiến tới gần hơn. Chắc chỉ cách cô khoảng 10 mét nữa thôi. “Tôi đang bị cớm bám đuôi. Lính của Mayhew.”
“Cắt đuôi hắn đi.”
Claire tắt máy rồi lại chạy qua đường. Khu vực này cô nắm khá rõ, vì từng làm việc ở tòa nhà Flatrion lúc hai vợ chồng mới chuyển đến Atlanta. Claire ghét công việc đó. Giờ ăn trưa phải đi bộ quá xa rồi quay vào làm muộn, chiều phải ngọt nhạt với sếp để được về sớm.
Qua tới bên kia đường, cô lại chạy lúp xúp. Harvey nhanh chóng thu ngắn khoảng cách. Hắn to lớn với bước chân dài. Chẳng mấy chốc sẽ đuổi kịp cô thôi.
Đến phố Spring, cô rẽ ngay vào rồi tăng tốc cắm cổ chạy. Cô vừa tới đầu khúc rẽ kế tiếp, thì Harvey mới đến đầu phố. Cô rẽ vào một hẻm nhỏ bên phố, chạy được nửa đường mới ngoái lại phía sau kiểm tra. Harvey chưa rẽ kịp tới đây. Cô điên cuồng kiếm lối cắt đuôi. Lối cửa phụ vào Công Ty Southern là lựa chọn gần nhất. Tòa nhà có sáu cửa kính và một cửa xoay lớn ở cuối. Cô thử mở cánh cửa đầu tiên. Đã bị khóa. Phía sau Harvey vẫn chưa đến, nhưng hắn đang tới, sẽ tóm cô nhanh thôi. Cô cố xoay cánh cửa tiếp theo. Sao từ đầu cô không vào lối cửa xoay cơ chứ. Cô lao hết tốc lực về cánh cửa xoay, dùng cả toàn thân đẩy tấm kính cửa chuyển động.
Lối vào sảnh đã bị chặn bởi cửa phân làn. Một bảo vệ dáng vẻ buồn ngủ mỉm cười phía sau quầy. Hắn có lẽ đã thấy cô vô vọng thử từng cánh cửa cũng nên.
“Xin lỗi.” Cô lên giọng cao nhiều quãng tám nghe hết sức khẩn thiết, “Hỏi thật vô duyên quá, nhưng tôi có thể dùng nhà vệ sinh không ạ?”
Bảo vệ mỉm cười, “Bất cứ gì đều được, quý cô xinh đẹp.” Hắn cúi xuống bàn, bấm mở cửa. “Đi thẳng vào sảnh chính rồi rẽ theo hướng ra đường West Peachtree. Nhà vệ sinh bên tay phải.”
“Cám ơn rất nhiều.” Claire đi vội qua vạch ngăn. Nhìn lại phía sau, Harvey vừa chạy ngang qua cửa mấy cánh cửa phụ. Cô có hai giây để thở trước khi hắn quay lại.
Claire lao như tên bắn vào góc tường. Đầu ngó ra dòm hắn. Harvey tiến về tòa nhà. Hắn kéo thử một cánh cửa. Hắn rõ ràng cũng cố hết cả hơi. Hơi thở làm mờ cả mặt kính. Hắn lấy ống tay áo chùi cửa. Hai tay chụm lên mặt kính nhìn vào sảnh.
Tên bảo vệ lầm bầm cái gì đó.
Claire ép sát người vào cửa thang máy.
Harvey lùi ra khỏi cửa kính. Nhưng thay vì rời đi, hắn lại tiến về cánh cửa xoay. Claire căng thẳng. Cô có thể báo tên bảo vệ Harvey đang bám theo cô. Nhưng Harvey sẽ chìa thẻ cảnh sát của hắn ra. Hoặc cô có thể chạy ra phía cửa trước để lao lại ra đường.
Hoặc cô ở yên tại đây.
Harvey vẫn chưa đẩy cửa xoay. Hắn vẫn đứng bên ngoài, đầu xoay qua bên phải. Có chuyện gì đó trên đường West Peachtree làm hắn chú ý. Claire nín thở cho đến khi hắn lao theo thứ gì đấy đã đánh lạc hướng được hắn.
Cô rời hỏi hốc tường, quay trở lại cửa phần làn, nhìn tên bảo vệ, “Cám ơn anh.”
Hắn đẩy nhẹ mũ, “Chúc cô một ngày tốt lành.”
Claire đẩy mở cửa, chớ nghĩ mình an toàn vội. Cô chạy ngược trở lại phố Spring, rẽ ngoặt vào đường Williams. Chân giẫm uỳnh uỵch trên vỉa hè nứt nẻ. Trời đã bắt đầu mưa lất phất, Claire vừa chạy vừa ngoái lại phía sau nhìn, vừa cố xác định phương hướng. Chạy ra đường chính không phải ý hay. Phải có chỗ nào đó để trốn. Nhưng bây giờ còn quá sớm, các quán cà phê chưa mở cửa.
Điện thoại Lydia kêu lên. Vẫn chạy nguyên tốc độ, cô bắt máy, “Gì đây?”
Paul nói, “Rẽ trái. Đến khách sạn Hyatt Regency.”
Cô giữ điện thoại. Rẽ trái là nhìn thấy ngay khách sạn Hyatt ngay gần đấy. Hai đầu gối đã muốn rủn ra. Chân cẳng nhức nhối. Cô vốn chỉ quen chạy trên máy chạy bộ, chứ không chạy ngoài đường bê tông nứt nẻ thế này. Mồ hôi túa ra từ da đầu chảy xuống lưng. Lưng quần jean cọ xát vào eo. Cô vừa chạy vừa cầm điện thoại trong tay. Làm thế nào Paul theo dõi cô được nhỉ? Liệu Mayhew có đồng thời chuyển dấu vết của cô cho Harvey? Có phải chúng đang dẫn cô vào cùng một chỗ để tóm cô không nhỉ?
Người phục vụ bên ngoài khách sạn Hyatt mở cửa khi thấy Claire chạy tới gần. Anh ta chẳng nói gì, dù lấy làm lạ, vào 6 giờ sáng sớm thế này, một phụ nữ trưởng thành chạy bộ trong trang phục quần jean, áo sơ mi cài kín cổ.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 07 Oct 2023

Bước vào khách sạn, Claire mới chạy chậm lại. Cô nhìn theo bảng hướng dẫn vào nhà vệ sinh. Mở cửa. Nhìn hết cả các buồng để chắc chúng trống không.
Cô khóa cánh cửa buồng cuối cùng. Ngồi xuống bồn cẩu. Vừa thở hổn hển vừa nói, “Để tôi nói chuyện với Lydia.”
“Anh sẽ để em nghe cô ta gào.”
Claire bưng lấy miệng. Hắn đã làm gì? 12 giờ đồng hồ. Hắn chắc đã đem chị ấy đến Key West, New Orleans hoặc Richmond rồi. Hắn chắc chắn đã hành hạ, đánh và...
Claire không cho phép mình nghĩ đến phía sau chữ và..
Paul hỏi, “vân cầm máy đấy chứ?”
Cô gắng đè nén lửa căm hờn vì biết hắn rất giỏi giở trò gì. “Anh nói anh sẽ không hại chị tôi.”
“Em nói em sẽ gọi lại.”
“Tôi sẽ lái xe tải cán nát cái USB khốn nạn đó.”
Paul thừa biết Claire làm được chuyện này. Ngay cây cầu dù cô sắp đi qua, cô cũng chẳng ngại đốt trụi nó đâu.
Hắn hỏi, “Nó ở đâu?”
Claire gắng nghĩ ra nơi nào đó chỉ riêng mình biết rõ. “Ở Ngân hàng Wells Fargo trên Đại lộ Trung Tâm.”
“Cái gì?” Hắn có vẻ lo lắng. “Claire, khu vực đó nguy hiểm lắm.”
“Anh thật sự quan tâm đến sự an toàn của tôi à?”
“Em cần phải cẩn thận,” hắn cảnh báo. “Ngân hàng đó chính xác nằm ở đâu?”
“Gần bưu điện trung tâm.” Cô từng lái ghé bưu điện này nhiều lần để thả các nhân viên đưa thư tình nguyện của tổ chức Nhân Đạo Xã hội. “Tôi sẽ đi lấy nó ngay bây giờ, rồi chúng ta sẽ gặp nhau ở đâu đó...”
“Giờ mới gần sáu giờ sáng. Ngân hàng không mở cửa trước chín giờ.”
Claire im lặng chờ đợi.
“Giờ em không đi được. Em sẽ bị cướp xe nếu đỗ chiếc Tesla chờ ở ngoài khu vực đó lâu như vậy.” Cô dường như nghe thấy bánh răng trong đầu hắn đang chuyển động. “Ở yên trong khách sạn. Đến tám giờ rưỡi, chạy xe theo đường Hapeville. Em vừa tới nơi là ngân hàng cũng vừa mở cửa.”
“Đồng ý.”
“Trên đường về sẽ kẹt xe. Chạy theo đường 75, rồi đợi anh gọi lại.”
Claire chẳng buồn hỏi tại sao hắn biết cô đang ở đâu, vì cô nghĩ hắn biết tỏng mọi thứ rồi. “Nolan đã nói cho tôi biết chuyện anh đã làm.”
“Thế à?”
Claire không kể sâu thêm, nhưng cả hai thừa biết Nolan chỉ thấy được cái Paul muốn cho hắn thấy. “Hắn nói anh muốn tham gia vào chương trình bảo vệ nhân chứng.”
“Không đời nào.”
“Hắn nói anh muốn tôi thấy anh chết.”
Paul im lặng một thoáng. “Nó phải giống thật em à. Anh sẽ quay lại với em. Em biết mà.”
Claire không thèm trả lời.
Paul nói, “Anh sẽ lo chuyện này. Em biết lúc nào anh cũng lo hết được cả.”
Claire nghẹn lời. Cô không chịu được giọng điệu dịu dàng an ủi của hắn đâu. Trong cô vẫn còn một phần nhỏ xíu muốn gã chồng này quay lại giải quyết mọi chuyện cho tốt hơn.
Nhưng Fred Nolan nói đúng. Paul cô từng biết đã chết. Tên lạ mặt bên đầu dây bên kia là đồ dối trá. Hoặc hắn chính là bản chất thật của Paul Scott bấy lâu nay. Còn người chồng, người bạn, người yêu, tất cả đều là giả. Chỉ khi nào hắn chụp cái mặt nạ da gớm ghiếc ấy lên đầu, gương mặt thật mới lộ ra.
Cô nói, “Tôi muốn nói chuyện với chị tôi.”
“Chút nữa thôi.” Hắn hứa hẹn. “Điện thoại em sắp hết pin rồi đấy. Em có mang cục sạc ở nhà theo không?” Claire nhìn màn hình, “Còn 30% pin.”
Paul chỉ dẫn, “Đi mua đồ sạc đi em. Em cũng cần sạc điện cho Tesla nữa. Ở khu Peachtree Center có một trạm sạc điện. Anh đã tải ứng dụng sạc cho em rồi, em chỉ cần...”
“Để tôi nói chuyện với Lydia.”
“Em chắc muốn nghe Lydia nói không?”
“Mẹ kiếp chuyển điện thoại cho chị tôi ngay.”
Tiếng sột soạt nhỏ vang lên. Sau đó là tiếng tít nhỏ mở loa ngoài.
“Dậy đi.” Hắn ra lệnh. “Em gái muốn nói chuyện với em đấy.” Claire nghiến răng. Giọng hắn như đang nói chuyện với một đứa con nít.
“Lydia?” Cô cố gọi. “Chị Lydia ơi!”
Lydia không trả lời.
“Nói gì với em đi chị, Liddie. Nói đi chị.”
“Claire.” Giọng chị mệt mỏi, không còn chút sức sống, như thể kẻ nào đấy đã thò tay vào ngực chị móc mất quả tim.
Chị thều thào, “Quá trễ rồi em ơi.”
“Không trễ đâu. Em sẽ đưa hắn cái USB, rồi hắn sẽ thả chị ra.” Claire đang nói dối. Ai cũng biết cô nói dối. Cô không kiềm được nức nở gục vào tường. “Gắng chịu đựng thêm chút xíu nữa thôi. Em không bỏ chị đâu. Em hứa. Sẽ không bao giờ bỏ chị nữa.”
“Chị tha thứ cho em, Claire à.”
“Bây giờ đừng nói vậy.” Claire cúi gập người. Nước mắt rơi lã chã xuống sàn. “Chỉ nói lúc chúng mình gặp nhau thôi nhé? Xong chuyện này rồi hãy nói nhé.”
“Chị tha thứ cho em tất cả.”
“Hạt Tiêu ơi, gắng chịu đựng chút nữa. Lần này em sẽ làm được. Em sẽ giải quyết ổn thỏa tất cả.”
“Chẳng còn quan trọng nữa đâu em.” Lydia nói, “Chị đã chết rồi.”
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 
Món quà tinh thần gởi tặng bevanng từ: Que Huong

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 08 Oct 2023

Chương 18


Paul cười cười đặt chiếc điện thoại xuống bàn, kế bên chiếc mũ trùm đầu màu đen. Lydia không nhìn theo điện thoại, thứ cô chẳng thể với tới, mà cô nhìn vào chiếc mũ sũng nước bên cạnh nó, vì lát nữa thôi nó sẽ lại chụp kín lên đầu cô. Bình xịt đã cạn nước lần thứ ba. Paul đang uống nước tinh khiết để chốc nữa hắn lại có thứ đổ vào bình.
Đến lúc hắn mắc, hắn sẽ bắt cô nhìn hắn tiểu đầy bình, rồi chụp mũ vào đầu cô. Sau đó hắn bắt đầu xịt xịt. Tới lúc cô sắp ngất đi, thì hắn sẽ bắt cô tỉnh lại bằng cách quất roi điện hoặc dây nịt da, hay đấm đá cho cô thở hắt ra tiếp.
Và rồi trò này lại bắt đầu lại từ đầu.
Hắn hỏi, “Chị em vẫn không sao mà, phải không Claire?”
Lydia thôi không nhìn cái mũ trùm nữa. Trên ghế dài đặt một chiếc máy tính giống như cái hắn để trong nhà xe ở dinh thự kia. Giá kệ kim loại để đồ. Vài chiếc máy tính đời cũ. Cô đã phân loại mọi thứ kỹ càng trong đầu
Vì bị nhốt ở đây gần 13 giờ đồng hồ rồi. Thứ duy nhất giữ cô khỏi phát điên là đọc thuộc lòng tên mọi thứ ở đây như thần chú trong lúc hắn cố bịt cô chết ngạt trong nước tiểu.
Apple Macintosh, máy in kim, đĩa mềm 5 inch, máy chép đĩa.
“Anh cá em tò mò trong cái USB đó chứa gì đúng không nào, Lydia? Anh thích gọi nó là tấm thẻ ra tù miễn phí.”
Apple Macintosh, máy in kim, đĩa mềm 5 inch, máy duping, máy chép đĩa.
“Fred Nolan muốn có nó. Mayhew. Johnny. Nhiều người cần nó lắm. Mới ngạc nhiên làm sao. Paul Scott có thứ ai cũng muốn.” Hắn ngưng một chút. “Còn em muốn gì từ anh nào, Liddie?”
Apple Macintosh, máy in kim, đĩa mềm 5 inch, máy chép đĩa.
“Muốn vài viên Percocet không?”
Câu hỏi của hắn bất chợt làm cô sững sờ. Miệng cô như thấy đắng lên vị thuốc.
Hắn lắc lắc chai thuốc kê đơn trước mặt cô. “Anh thấy nó trong túi em. Chắc em lại lấy trộm của Claire rồi.” Hắn ngồi xuống ghế đối diện cô. “Em lúc nào cũng ăn trộm đồ của Claire cả.”
Lydia trừng trừng nhìn chai thuốc. Thì ra là đây. Cô bảo Claire rằng mình đã chết, nhưng thực ra vẫn còn tí xíu sự sống trong cô. Nếu bây giờ cô đầu hàng ham muốn này, nếu cô uống một viên Percopet, thì đây thật sự là dấu chấm hết.
“Hay nhỉ?” Paul khoanh tay trước ngực. “Anh nghe em van nài, xin xỏ, kêu eng éc như heo bị chọc tiết. Bây giờ em còn bày đặt tự kiềm chế à? Không thèm Percocet sao?”
Cô cố nghĩ tới trạng thái phởn phơ sau khi chơi thuốc. Vì cô đã đọc đâu đấy, nếu bạn nghĩ nhiều thật nhiều đến một loại thức ăn nào đó, bạn sẽ chẳng thèm muốn nó nữa. Bạn tự lừa bản thân vào cảm giác đã ăn nó rồi. Mẹo này chẳng có tác dụng gì với bánh nướng, hamburger, hay khoai tây chiên, hay... Apple Macintosh, máy in kim, đĩa mềm 5 inch, máy chép đĩa.
“Anh có thể banh họng em ra nhét thuốc vào, nhưng thế chẳng có gì vui.” Hắn ấn đầu gối dạng hai chân cô ra. “Anh có thể nhét thuốc vào chỗ nào đấy. Chỗ nào thuốc dễ ngấm vào cơ thể em nhỉ?” Hắn hít một hơi sâu rồi thở dài thõng thượt. “Cảm giác sẽ thế nào? Có đáng ‘xiên’ em không? Có nên dùng ‘thằng nhỏ’ của anh đẩy thuốc vào người em không nhỉ?”
Đầu óc Lydia trống rỗng. Cách thức của hắn là thế. Hắn sẽ dồn ép cô, làm cô sợ chết khiếp hoặc tan nát bấy nhầy, cuối cùng cô sẽ ngừng chống chọi.
Tay hắn sờ lên đùi cô. Ngón tay dí mạnh vào tận xương. “Em không muốn chấm dứt cơn đau này sao?”
Bây giờ cô đã quá kiệt quệ tới mức chẳng gào thét nổi nữa. Cô muốn hắn làm đại đi, làm gì cũng được. Cô đã thấy hết tên đeo mặt nạ làm gì với đống dụng cụ tra tấn kia. Cô thừa biết cha hắn đã làm gì Julia. Giờ thì trực tiếp chính bản thân trải qua đủ trò của hắn. Cô chắc chắn vai trò của hắn trong loạt phim đó chẳng thể nào chỉ bị động quan sát.
Lydia cầu trời cho mình chết trước khi hắn chịu không nổi nữa xông tới hiếp mình.
“Chiến lược mới ha.” Hắn thò chân quắp lọ thuốc đặt lên chiếc bàn tròn, chỗ đang để dụng cụ. “Anh nghĩ em sẽ thích trò này nè.”
Apple Macintosh, máy in kim, đĩa mềm 5 inch, máy chép đĩa.
Hắn đứng trước cái kệ kim loại bên cạnh máy tính. Nỗi sợ trong cô trào dâng, không phải vì lo hắn sắp giở trò gì tệ hại, mà vì hắn đang định xáo trộn trật tự đồ trên kệ.
Apple Macintosh, máy in kim, đĩa mềm 5 inch, máy chép đĩa.
Chúng phải ở nguyên vị trí cũ. Không ai được đụng tới chúng.
Hắn kéo một cái thang.
Lydia suýt bật khóc nhẹ nhõm. Mấy món đồ cô nhẩm đi nhẩm lại vẫn y nguyên. Hắn rướn tới kệ trên cùng, lướt qua đống dụng cụ và đĩa mềm, kéo xuống một chồng tập ghi chép. Hắn chìa ra cho cô xem. Chút nhẹ nhõm vừa nãy tan biến tất cả.
Là tập ghi chép của cha.
“Cha mẹ em đúng là những người thích viết thư.” Hắn nói rồi lại ngồi xuống đối diện cô. Tập ghi chép hắn đặt trên đùi. Trên cùng còn một chồng thư cô chưa hề thấy trước đây. Hắn chìa ra một lá thư.
Chữ của mẹ Helen - chính xác, gọn gàng, đượm buồn.
“Lydia cô đơn tội nghiệp. Mẹ em đã viết cho em hàng ngàn lá thư suốt nhiều năm qua. Em có biết không?” Hắn lắc lắc đầu. “Tất nhiên, em không biết rồi. Anh nói với mẹ anh sẽ lo gửi chúng cho em, nhưng em nào có nhà cửa, sống lang thang, hoặc trú tạm trong trại nào đó, hoặc đã đi mất trước khi anh kịp chuyển thư tới.” Hắn thảy chồng thư lên nền nhà. “Anh thật thấy cắn rứt mỗi khi mẹ Helen hỏi thăm anh có nghe được gì về em, bởi vì anh đương nhiên phải nói em vẫn là con nghiện mập ú, vô dụng, vẫn đi ‘thổi kèn’ để xin tí thuốc.”
Lời sỉ nhục lại phản tác dụng với Lydia. Mẹ Helen đã viết thư cho cô. Trong cái hộp kia có đến mấy chục lá thư của bà. Mẹ vẫn quan tâm. Mẹ chẳng hề từ bỏ cô.
“Helen chắc chắn sẽ là bà ngoại tuyệt vời nếu gặp Dee.”
Dee. Bây giờ cô thậm chí còn không nhớ rõ ràng được khuôn mặt con gái nữa. Hình ảnh con gái đã nhòa nhạt sau lần thứ hai hắn dí roi điện vào người cô.
“Anh tự hỏi không biết mẹ có bỏ đi nếu biết Dee mất tích, giống như hồi mất Julia không nhỉ?” Hắn ngước nhìn cô. “Em chắc chẳng nhớ đâu. Claire thật cô độc sau khi Julia biến mất.”
Lydia nhớ chứ. Cô đã ở bên em gái mà.
“Mỗi đêm, cô bé Claire bé nhỏ ở một mình trong căn nhà to lớn trên phố Boulevard, tai lắng nghe tiếng bà mẹ vô dụng khóc đến lịm đi. Chẳng ai thèm quan tâm bé Claire có khóc thế không, phải không? Em thì quá bận nhồi thuốc vào người. Thế nên con bé mới gục vào anh đấy Liddie. Claire yêu anh vì chẳng ai trong số các người ở bên giữ nó khỏi gục ngã cả.”
Apple Macintosh, máy in kim, đĩa mềm 5 inch, máy chép đĩa.
“Đây này.” Paul giơ lên một cuốn trong nhiều ghi chép của cha cô. “Cả cha em cũng chẳng thèm để ý đến Claire. Ông ta toàn viết thư cho Julia. Claire đã đọc gần hết rồi đấy, ít nhất là cho tới những bức viết trước khi em ấy vào đại học. Thử nghĩ đi, em ấy sẽ cảm thấy thế nào. Người mẹ thì gần sa vào nghiện rượu, tự mình còn chẳng bò ra được khỏi giường. Còn người cha thì tối ngày viết thư cho đứa con đã chết, trong khi đứa còn sống sờ sờ đứng ngay trước mặt.”
Lydia lắc đầu. Chuyện xảy ra không phải như hắn nói - ít nhất là không đúng một trăm phần trăm. Đoạn cuối mẹ Helen đã tự vực dậy được bản thân. Còn cha Sam đã cố gắng hết sức lo cho Claire. Ông đã đưa Claire đi mua sắm, xem phim, đi thăm bảo tàng...
“Thế nên chẳng có gì lạ tại sao em ấy chẳng thèm đến thăm cha sau khi ông ta bị đột quỵ.” Paul lật lật từng trang giấy. “Anh buộc em ấy phải đi. Anh bảo em ấy sẽ hối hận nếu không ra đi. Kết quả, em ấy đã nghe anh, vì em ấy luôn nghe lời anh. Nhưng buồn cười thật! Anh thật sự thương ông già. Ông ấy khiến anh nhớ tới cha mình.”
Lydia nghiến hàm cứng ngắc. Cô kiềm nén không chửi vào mặt hắn.
“Em chẳng biết ở bên ba mẹ cảm giác thế nào phải không? Họ đôi khi cực kỳ ích kỷ. Chẳng hạn như anh cứ tưởng mình và cha mình thân thiết lắm, nhưng ông già xơi trọn Julia mà không chia cho anh.” Hắn lại rời mắt khỏi mấy quyển sổ và ngẩng nhìn cô. “Thú thật, anh buồn lắm đấy. Anh về nhà đúng vào kỳ nghỉ xuân rồi thấy cô chị cả của các em trong chuồng. Ông già chừa lại chị em sống sót nhưng chẳng còn gì nhiều cho anh hưởng thụ cả.”
Lydia nhắm chặt mắt. Apple Macintosh... Tiếp theo là gì nữa nhỉ? Cô nhìn lên mấy cái kệ. Cô phải tự nhớ để nhẩm lại chứ. Apple Macintosh.
Hắn nói, “Cha Sam thông minh lắm. Ý anh là thông minh hơn chúng ta tưởng nhiều ấy. Dù tìm không ra xác của Julia, nhưng ông lại nhận ra anh. Anh là người duy nhất còn sống biết được chị em chôn ở đâu. Cha em biết cha anh. Bằng cách nào đó, ông biết anh có dính dáng. Em biết chưa nhỉ?”
Lydia đã tê điếng đến mức chẳng còn ngạc nhiên nổi nữa.
“Sam bảo anh ghé qua nhà ông. Ông ấy nghĩ chắc sẽ lừa được anh, nhưng anh đã điều tra đôi chút trước khi gặp ông ta rồi.” Hắn nâng chồng sổ ghi chép nhưng nâng cúp chiến thắng. “Lời khuyên đây: Nếu em định lừa ai đấy, đừng bày sổ chiến lược bừa bãi thế.”
Lydia siết chặt thành ghế, “Câm cái mõm chó lại.”
Paul cười. “Nữ chiến binh nhỏ bé lộ diện rồi kìa.”
“Mày đã làm gì cha tao?”
“Anh nghĩ em biết anh làm gì rồi đấy.” Hắn lật ào ào ngược về những trang đầu. Hắn đang tìm đọc cái gì đấy. “Anh đến nhà ông già theo đúng giờ ông hẹn. Anh rót cho ông ấy ít rượu để dễ giãi bày tâm sự giữa hai người đàn ông. Cha em thích thế mà phải không? Để chắc chắn phân định rõ ai mới là đàn ông, ai là nhóc con.”
Lydia như nghe thấy cả tiếng nói của cha trong lời hắn.
“Cha Sam uống vodka của ông ấy. Ông ấy tự nhận mình chỉ uống rượu khi xã giao thôi, nhưng cả hai đều biết ông ấy chuốc mình đến say mèm vào giấc ngủ mỗi đêm, đúng không nào? Mẹ Helen cũng như vậy, trong khi đó cô bé Claire tội nghiệp ngồi cô độc trong phòng thắc mắc, tại sao không ai để ý đến cô bé vẫn sống sờ sờ ra đây nhỉ?”
Lydia nuốt nước miếng. Vị chua loét của nước tiểu thấm xuống cổ.
“Anh đoán vị vodka đó đã át được vị thuốc ngủ anh thả vào ly ông ta.”
Lydia muốn nhắm nghiền mắt lại. Cô cũng muốn bịt miệng hắn lại, nhưng không thể.
“Anh ngắm ông ấy gà gật.” Paul nhái theo bộ dạng cha cô rơi vào trạng thái mụ mẫm. “Anh lấy vải trói ông ta lại. Tấm vải xé ra thành nhiều sợi dây dài. Tay ông già bị trật khớp lúc bị trói. Anh đã lo ông ấy sẽ chết trước khi trò vui bắt đầu.”
Mọi giác quan trên người cô đều tập trung vào hắn. Paul ngả lưng ra sau ghế, dang rộng hai chân. Lydia ép mình không được nhìn xuống, vì cô biết chính xác hắn muốn cô thấy cái gì. “Nếu em dùng dây vải xé từ chăn giường trói người, thì dấu vết sẽ không còn lúc điều tra viên đến kiểm tra. Nhưng em phải hết sức kỹ lưỡng, ý anh là, dĩ nhiên em phải quấn các dây vải cẩn thận. Vì anh có nhiều thời gian với cha em, nên anh quấn cẩn thận lắm. Liddie à, anh muốn em nghe rõ lại nhé, anh đã có rất nhiều, nhiều thời gian ở bên cha em.”
Lydia đã mất bình tĩnh. Quá sức chịu đựng rồi. Cô không thể nghe thêm lời nào từ hắn nữa.
“Khi Sam tỉnh dậy, anh và ông cùng nhau xem cuộn băng. Em biết anh nói cuộn băng nào phải không? Cuộn băng có Julia ấy?” Paul gãi gãi gò má. Ria mép hắn đang mọc ra. “Anh muốn cả hai cùng coi hết cả bộ, nhưng anh lo hàng xóm sẽ nghe thấy tiếng ông già gào.” Paul thêm vào, “Sam thực ra cũng hay gào ban đêm mà, nhưng cẩn tắc vô ưu.”
Lydia nghe thấy tiếng thở nặng nhọc của chính mình.
Cô gắng sắp xếp lại từ ngữ của hắn trong đầu cho đến khi chúng biến thành những câu có thể nuốt trôi được. Paul đã đánh thuốc mê cha. Hắn ép cha cô phải xem đứa con gái lớn bị giết dã man thế nào.
“Phút cuối, anh đã đấu tranh tư tưởng có nên nói cho cha em biết cha và anh đã chôn xác Julia ở đâu không nhỉ? Có hại gì đâu, đúng không? Cả hai đều biết ông già này sắp chết rồi.” Paul nhún vai. “Đáng lẽ ra anh nên nói ra mới phải. Nhiều năm sau anh cũng còn tự hỏi mãi. Ý anh là, ông già cũng bị giày vò nhiều rồi, đúng không? Tất cả những gì ông ta muốn biết chỉ là xác con ở đâu, và anh thì biết, nhưng anh không thể nói ra được.”
Lydia biết mình đáng ra phải nổi cơn lôi đình. Phải giết chết hắn. Nhưng cô nào di chuyển được. Phổi ngập đầy nước tiểu. Cả dạ dày cũng thế. Toàn thân bị trói siết đau đớn. Cánh tay chằng chịt vết quất của roi điện. Vết thương trên trán đã nứt toác ra. Môi rách ra làm hai. Xương sườn bầm dập tới mức cô cảm tưởng như xương đã thành dao nhọn chĩa ra ngoài.
Hắn nói, “Anh dùng Nembutal. Em biết loại thuốc đó phải không nào? Người ta dùng giảm đau đớn cho con vật. Và cha em thì rất đau đớn, đặc biệt là sau khi ông xem hết cuộn băng.” Hắn lật tới trang cần tìm. “Đây rồi.” Hắn giơ trang giấy lên cho cô xem. Nửa tờ giấy đã bị xé. “Nhìn quen không?”
Dòng thư tuyệt mệnh viết trên một tờ giấy xé ra từ tập ghi chép. Lydia vẫn nhớ như in chữ viết run rẩy của cha trong đầu:
Gửi đến các con gái xinh đẹp của cha, trái tim cha yêu các con khôn xiết. Cha.
Paul đáp, “Anh chọn đúng câu rồi phải không?” Hắn đặt tờ giấy lên đùi. “Anh chọn nó cho Claire, thật đấy, vì anh nghĩ dòng này thật sự viết về em ấy. Các cô con gái xinh đẹp. Nhưng em thì có bao giờ đẹp đâu Lydia. Còn Julia, anh thỉnh thoảng vẫn ghé thăm cô ấy. Cô ấy hết đẹp rồi. Thật buồn khi thấy cô ấy thối rữa theo năm tháng. Lần gần đây nhất anh ghé thăm, cô ấy chỉ còn xương mục nát với mớ tóc vàng dài rối bẩn thỉu, còn cả đống vòng xuyến ngớ ngẩn trên cổ tay. Em nhớ không?”
Vòng xuyến. Julia đeo một chiếc vòng xuyến trên cổ tay trái, một chiếc băng-đô nơ to cài tóc. Chị còn lấy trộm đôi giày Oxford của Lydia để diện vào cho hợp tông, bởi vì chị bảo chị trông hợp với chúng hơn.
Đột nhiên. Miệng cô trào ngập nước miếng. Cô cố nuốt ngược trở lại. Nhưng cổ bị nghẹt làm cô ho sặc sụa.
“Em không muốn biết Julia ở đâu sao?” Paul hỏi. “Chuyện này mới đúng làm em tan nát. Chẳng phải do chị mất tích, chẳng phải suy đoán đã chết, mà chính là do không bao giờ biết được. Julia ở nơi đâu? Chị tôi đâu? Con gái tôi đâu? Cái sự không biết ấy hủy hoại từng thành viên gia đình em. Thậm chí cả bà Ginny, dù mụ già ấy hay ra vẻ quá khứ chỉ là quá khứ.”
Lydia thấy bản thân đang gần thời khắc cuối. Nghe hắn thêm chẳng có ích gì nữa. Cô đã biết mọi thứ cô cần biết. Dee và Rick yêu thương cô. Helen chưa từng từ bỏ cô. Lydia đã tha thứ cho Claire. Cách đây hai ngày, cô còn hoảng sợ nếu ai đó chỉ cho cô một khoảng thời gian nhất định để sắp xếp hết mọi chuyện trước khi ra đi, nhưng giờ nhìn lại, chỉ có gia đình mới cần nhất thôi.
“Anh thỉnh thoảng có ghé thăm Julia đó.” Hắn chăm chú nhìn mặt Lydia ướm lời thử phản ứng. “Nếu trước khi chết em có một điều ước, chẳng phải là muốn biết Julia ở đâu sao?”
Apple Macintosh, máy in kim, đĩa mềm 5 inch, máy chép đĩa.
“Anh sẽ đọc vài đoạn trong nhật ký của cha em, rồi sẽ trấn nước em lần nữa...” Hắn liếc nhìn đồng hồ. “Hai mươi phút, nhé?”
Apple Macintosh, máy in kim, đĩa mềm 5 inch, máy chép đĩa.
Paul lấy quyển tập ghi chép, mở ra đặt lên trên những quyển khác. Hắn bắt đầu đọc lớn, “Cha nhớ lần đầu tiên cha mẹ dắt con đi trên tuyết. Chúng ta bao bọc con như một món quà quý giá. Chiếc khăn choàng quấn trên đầu con dày tới mức chỉ lộ ra cái mũi hồng nhỏ xíu.”
Giọng hắn. Hắn đã biết cha cô. Hắn ở bên ông nhiều giờ - thậm chí cả vào phút cuối đời ông. Thế nên hắn biết đọc những dòng Sam viết với nhịp đọc chậm rãi hệt như cha vẫn thường đọc.
“Cha mẹ dắt con đến gặp bà Ginny. Mẹ con tất nhiên chẳng thích thú lắm chuyến thăm nom này.”
“Được rồi.” Lydia nói.
Paul ngẩng đầu nhìn cô, “Được cái gì?”
“Tao sẽ uống Percocet.”
“Được được.” Hắn thả ngay quyển sổ xuống sàn. Tay vặn mở nắp bình xịt. “Nhưng trước tiên em phải làm mới được thưởng nhé.”
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 
Món quà tinh thần gởi tặng bevanng từ: Que Huong

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 09 Oct 2023

Chương 19


Claire ngồi bệt trên bồn cầu, khuỷu tay tì xuống gối, mặt gục xuống tay, khóc nức nở. Trong cô giờ chẳng còn đọng lại gì nữa. Dù trái tim vẫn cố đập trong lồng ngực, nhưng mỗi nhịp đập đều thật đau đớn. Mỗi nhịp đập vang lên, đầu cô lại dội lên một từ: Lydia.
Lydia.
Lydia.
Chị đã đầu hàng. Claire nghe rõ điều ấy trong giọng nói chị. Một giọng không có chút sinh khí gì ngoài sự khuất phục tuyệt đối. Paul đã làm gì khủng khiếp đến mức chị nghĩ mình đã chết?
Cố đoán câu trả lời chỉ kéo cô lún sâu hơn vào tuyệt vọng.
Cô dựa đầu vào bức tường lạnh lẽo. Mắt nhắm nghiền. Trông hệt như bị thấm đòn và mệt lả. Sự thật trần trụi là chính cô cũng tuyệt vọng muốn bỏ cuộc. Từng thớ thịt trên người thèm khát được buông xuôi. Miệng lưỡi khô khốc. Mắt mờ đi. Hai tai kêu vang ong ong. Cô đã ngủ được tí nào trong phòng thẩm vấn chưa? Lúc bị Paul đánh ngất có được xem là nghỉ ngơi?
Tất cả những gì Claire biết là cô đã thức trọn gần 24 giờ qua. Lần cuối cùng bụng có chút gì chính là vài lát bánh mì trứng Lydia làm cho sáng hôm qua. Giờ cô còn hai tiếng rưỡi đồng hồ nữa trước khi định đến ngân hàng ở Hapeville - nhưng để làm gì đây? Adam đang giữ USB. Hắn mới chính là người cô cần nói chuyện. Nhưng văn phòng Quinn + Scott cách đó những 10 tòa nhà. Adam chắc sẽ ở đó vài giờ để thuyết trình. Chắc cô nên chờ hắn trước cửa văn phòng, thay vì ngồi ru rú trong toa-lét khách sạn Hyatt. Nếu lời nói dối đến Hapeville nhằm câu thêm giờ, thì giờ cô tự rước thêm cho mình bốn đến năm giờ ngồi vô tích sự.
Cô vẫn chưa biết mình nên làm gì cả. Đầu óc giờ không chịu nghĩ đến những thứ đã nghiền đi ngẫm lại. Mayhew. Rồi Nolan. Tay Nghị sĩ. Khẩu súng.
Giờ cô biết làm cái khỉ gì với khẩu súng đó đây? Tất cả mọi quyết định trước đây trôi đi mất. Cô chẳng thể nào khơi lại quyết tâm sắt đá như lần đầu chạm đến khẩu súng ngắn của Lydia. Cô thực sự có thể bắn Paul không? Đúng hơn nên hỏi cô có thể bắn được và đánh được hắn không? Cô không phải Annie Oakley. Cô có thể đến đủ gần để đánh hắn, nhưng không nên quá gần kẻo hắn đoạt mất súng.
Sau đó, chắc cô phải ném súng vào đầu hắn, vì súng chẳng có tí đạn khỉ gió nào hết.
Cửa nhà vệ sinh bật mở. Theo phản xạ, cô rút vội chân lên bệ bồn cầu. Tiếng bước chân nhẹ nhàng của một đôi giày da đế mềm trên nền gạch sứ. Harvey chăng? Cô tưởng người đàn ông to lớn như thế sẽ có bước chân nặng nề hơn chứ. Cánh cửa phòng thứ nhất bị đẩy mở, rồi phòng kế bên, rồi cứ thế, cho đến khi cánh cửa của Claire kêu lách cách.
Cô nhận ra đôi giày rồi. Một đôi giày lười màu nâu hiệu Easy Spirit để dễ đi lại qua các chồng sách. Chiếc quần dài màu nâu nhạt khó thấy bụi bám vào từ các chồng sách báo tạp chí.
“Mẹ.” Claire mở cửa. “Mẹ làm gì ở đây? Làm sao biết được con ở đây?”
“Mẹ đi vòng trở lại tòa nhà sau khi cắt được cái đuôi cho con”
“Cắt đuôi?”
“Mẹ thấy người đàn ông đó đuổi theo con. Mẹ đi vòng qua phía bên kia tòa nhà, vỗ tay để thu hút sự chú ý của hắn và...” Helen dựa vào cánh cửa. Mặt đỏ lựng. Thở dốc. “Sau đó mẹ vào được bên trong sảnh tòa nhà, nhưng bảo vệ bảo con vừa đi khỏi rồi. Con chạy nhanh quá. Suýt nữa mẹ không đuổi kịp con. Rồi người khuân hành lý bảo con đang ở đây.”
Claire trợn mắt không thể tin được. Helen đang diện một chiếc áo choàng dài màu xanh sáng, cổ đeo dây chuyền to dày. Hôm nay chắc bà phải tổ chức một buổi ký tặng sách nào đó, chứ không phải chạy vòng vòng mấy khu phố ở Altanta để cắt đuôi.
Helen hỏi, “Con vẫn cần mẹ chuyển xe đi chỗ khác chứ?” Claire lắc đầu, nhưng chỉ vì cô không biết nên nhờ mẹ cái gì cả.
“Mẹ biết Paul bị buộc tội ăn trộm tiền.” Helen dừng lại, như thể chờ Claire cãi lại. “Tên đặc vụ Nolan đó đã đến nhà con ngày hôm qua, cả ông Đại úy cảnh sát Jacob Mayhew cũng ghé qua ngay sau khi hắn đi khỏi.”
“Vụ trộm có thật.” Claire đáp. Kể cho mẹ nghe một phần nhỏ xíu sự thật cũng tốt. “Anh ta đã biển thủ ba triệu đô la từ công ty.”
Helen thất kinh. Ba triệu đô la là một số tiền khổng lồ đối với mẹ cô. “Con hoàn tiền đi, rồi chuyển qua sống với mẹ. Sau đó con có thể kiếm một việc dạy vẽ ở trường.”
Claire cười phá lên, vì mẹ nghĩ mọi chuyện quá đơn giản.
Helen mím chặt môi. Rõ ràng bà đang rất muốn biết chuyện gì đang xảy ra, nhưng chỉ hỏi, “Con muốn mẹ đi ra không? Con cần mẹ giúp chứ? Cứ nói con cần mẹ làm gì.”
“Con không biết nữa.” Claire thú nhận. “Con phải đi Hapeville sau hai tiếng nữa.”
Helen không gặng hỏi lý do. Mẹ chỉ hỏi, “Được rồi. Còn gì khác nữa không?”
“Chiếc Tesla cần được sạc điện. Con cũng cần có đồ sạc iPhone.”
“Mẹ có một cái trong túi đây.” Helen mở khóa túi. Chiếc túi da màu nâu, dây đeo thêu viền hoa lá. Mẹ bảo Claire, “Trông con kiệt sức lắm rồi đấy. Bữa ăn gần đầy nhất là khi nào thế?”
Lydia cũng hỏi cô y hệt vậy cách đây hai ngày. Cô đã để chị chăm sóc mình, và giờ chị bị Paul bắt mất. Thành món hàng hắn dùng để đổi chác. Thành nạn nhân.
“Cưng à, sao vậy?” Helen cầm cục sạc trong tay. “Chúng ta ra ngoài sảnh ăn chút gì nhé.”
Claire để mẹ dẫn ra khỏi nhà vệ sinh giống như để cảnh sát dẫn vào phòng điều tra FBI. Helen dẫn cô đi sâu vào trong sảnh. Nơi này bày nhiều ghế dài lớn và ghế nệm. Claire đổ nhào xuống cái ghế gần nhất.
Helen dặn, “Ở đây nhé. Mẹ đi lấy cafe và chút đồ ăn.”
Claire ngả đầu ra sau. Cô phải đẩy mẹ ra. Lydia dính vào rắc rối là do cô kéo chị dính vào đống bệnh hoạn của Paul. Không được phép để mẹ ngã vào vết xe cũ. Giờ phải nhanh chóng nghĩ ra cái gì đấy để mọi người cùng thoát ra khỏi chuyện này. Claire phải đề nghị một nơi nào đó khác. Nơi nào có nhiều người qua lại. Một khu mua sắm chẳng hạn. Cô đã nắm rõ hết tất cả cửa hàng cao cấp trong khu mua sắm Phipps Plaza. Cô tưởng tượng mình đi qua Saks với mấy bộ váy cuộn trên cánh tay. Phải mặc thử chúng vì một số nhãn hiệu quần áo may nhỏ hơn thông thường, hoặc cô đang béo ra vì gần đây đã ngưng chơi tennis bốn tiếng một ngày. Cô cũng muốn xem qua những chiếc túi Prada, nhưng quầy hàng trưng bày đặt quá gần quầy bán nước hoa làm cô bị dị ứng.
“Cưng ơi?”
Claire nhìn lên. Ánh sáng đã thay đổi. Cảnh tượng xung quanh cũng khác trưởc. Helen đang ngồi trên ghế bên cạnh cô. Tay cầm một quyển sách bìa mềm. Ngón tay cái đặt vào trong đánh dấu trang.
Bà bảo Claire, “Mẹ để con ngủ thêm một tiếng rưỡi.”
“Hả?” Claire bật dậy, hoảng sợ. Cô quét mắt khắp sảnh. Nhiều người hơn đang đi qua lại. Bàn tiếp tân giờ đã đầy nhân viên. Hành lý đang được kéo lăn qua lại trên thảm. Cô nhìn hết tất cả các gương mặt xung quanh. Không có Jacob Mayhew. Không có Harvey Falke.
“Con nói con có hai tiếng mà.” Helen cất sách vào túi. “Mẹ đã sạc điện thoại rồi. Cả chiếc Tesla cũng được sạc trên phố gần Đại lộ Peachtree Center. Túi ở ngay bên cạnh con đó. Trong ngăn có khóa kéo mẹ để sẵn chìa khóa. Trong đó cũng có vài bộ đồ lót sạch nữa.” Mẹ chỉ xuống bàn café. “Thức ăn vẫn còn ấm. Con nên ăn đi. Sẽ thấy dễ chịu hơn.”
Claire nhìn xuống bàn. Mẹ đã mua cho cô một tách café lớn và một bánh kẹp gà.
“Ăn đi con. Vẫn còn thời gian mà.”
Mẹ cô nói đúng. Cô cần ăn chút gì nạp năng lượng vào người. Cà phê cô uống được. Nhưng còn chiếc bánh thì không biết nuốt nổi không. Cô nhấc nắp đậy tách cà phê. Mẹ đã thêm vào sữa để vừa đủ để tách cà phê biến thành màu trắng theo đúng kiểu Claire thích.
Helen lấy một miếng khăn giấy đặt lên đùi Claire. Bà nói, “Con biết khẩu súng ngắn ổ quay cần dùng đạn .38 Special phải không?”
Claire nhấp một ngụm cà phê. Khi mẹ lái chiếc Tesla, chắc đã thấy khẩu súng trong ngăn cửa.
“Mẹ bỏ nó vào túi con ấy. Không an toàn lắm nếu con cất súng trong xe mà đỗ ngoài đường như vậy. Mẹ không tìm thấy chỗ mua đạn trong khu trung tâm để mua đạn cho con.”
Claire đặt tách xuống. Cô tháo vỏ bao ngoài ổ bánh cho rảnh tay. Cô đã đói quá rồi. Miệng ngoạm một miếng rõ to.
Helen nói tiếp, “Tên Bị thịt đã gọi điện thoại cho mẹ. Mẹ biết con đã biết về cuộn băng.”
Claire nuốt bánh, cổ họng vẫn đau nhói vì gào thét ngoài sân sau nhà Fuller. “Mẹ đã nói dối con về Julia.”
“Mẹ muốn bảo vệ con. Khác hẳn với nói dối.”
“Con có quyền được biết chứ?”
“Con là con của mẹ. Mẹ là mẹ của con.” Giọng bà nghe hết sức cương quyết. “Mẹ sẽ không xin lỗi vì phải thực hiện nhiệm vụ làm mẹ của mình.”
Claire kiềm chế không nhận xét mỉa mai lại rằng thật dễ chịu khi giờ đây mẹ quay lại với nghĩa vụ làm mẹ.
Mẹ hỏi, “Lydia cho con xem cuộn băng à?”
“Không phải” Cô sẽ không để chị bị đổ tội nữa. “Con tìm thấy nó trên mạng. Chính con mới là người cho chị ấy xem.” Điện thoại của Lydia. Helen đã để ý số lạ trên điện thoại mình. “Con lấy điện thoại của chị ấy. Điện thoại con bị lấy mấy sau vụ cướp rồi, nên con cần mượn điện thoại chị ấy tạm.”
Bà Helen không hỏi gặng thêm. Bà chỉ nói: “Con thấy đỡ hơn chưa?”
“Um, con thấy dễ chịu hơn rồi. Cám ơn mẹ.” Claire nhìn qua vai mẹ vì không dám nhìn thẳng vào mắt bà. Cô không thể kể mẹ nghe về Lydia, nhưng cô có thể nói về Dee. Mẹ cô đã có cháu ngoại rồi. Một đứa cháu ngoại xinh đẹp, tài giỏi, và hy vọng nó đã được giấu ở đâu đó thoát khỏi tầm mắt của Paul.
Thế có nghĩa là, ngay lúc này, cô không thể để mẹ Helen đi tìm cháu được.
Helen nói tiếp, “Trước đây, lúc Wynn Wallace và mẹ đi tìm con, mẹ chợt nhớ đến lời cha nói về con.” Tay bà nắm chặt giỏ xách để trên đùi. “Ông ấy nói những đứa con luôn có cha mẹ khác nhau, thậm chí là trong cùng một gia đình.”
Gia đình. Mẹ còn chưa biết mình có cháu. Claire cảm giác ngực đè nặng cảm giác tội lỗi.
Helen nói tiếp, “Khi Julia còn bé, lúc đó chưa có con và Lydia, mẹ tưởng mẹ đã hoàn thành nhiệm vụ xuất sắc lắm.” Bà bật cười, vì rõ ràng kỷ niệm ấy luôn làm bà hạnh phúc. “Rồi đến lượt Hạt Tiêu ra đời. Con bé quả là khó chăm, nhưng mẹ yêu hết mỗi phút giây bị thử thách hay bực bội vì nó rất cứng đầu nhưng cũng rất kiên cường. Nó lúc nào cũng đánh bại Julia.”
Claire gật đầu. Cô còn nhớ tiếng chí chóe cãi lộn giữa hai bà chị. Cả hai giống nhau quá cắn nhau đau, hòa thuận yên ổn được vài tiếng đồng hồ là giỏi.
“Sau đó đến lượt con.” Helen mỉm cười ngọt ngào. “Con dễ tính hơn hai cô chị nhiều. Con vốn đáng yêu và trầm tính. Cha mẹ hay dậy giữa đêm bàn về điểm khác biệt ở con. Cha hay hỏi, ‘Em có chắc người ta không đưa nhầm con ở bệnh viện chứ?’ ‘Chắc vợ chồng mình phải vào khám quận một chuyến, để xem đứa thật có bị bắt vì tội quấy rối trật tự công cộng không ha?”’
Claire cười. Nghe đúng kiểu cha cô hay nói.
“Con quan sát tất cả. Con biết tất cả.” Helen lắc đầu. “Mẹ hay ngắm con ngồi trên ghế cao. Mắt con chăm chú nhìn theo mẹ làm việc. Con rất tò mò về thế giới, nhìn khắp mọi người xung quanh - tính khí, cảm xúc, những cá tính mạnh mẽ ấy - mẹ đã sợ con bị mai một đi. Thế nên mẹ mới hay đưa con ra ngoài đi chơi. Con còn nhớ không?” Claire đã quên mất rồi, nhưng nhờ mẹ nhắc cô mới nhớ lại. Mẹ hay đưa cô đến bảo tàng nghệ thuật ở Atlanta, đến các vở diễn rối, thậm chí cùng cô học cả lớp làm gốm ngắn ngủi.
Chỉ có hai mẹ con. Không có Hạt Tiêu đến phá tan tành chiếc bát nặn hoàn hảo của Claire. Không có Julia đến phá bĩnh buổi diễn rối, nói này nói nọ về hình dáng của Punch và Judy.
Helen nói tiếp, “Mẹ đã làm tốt nhiệm vụ trong suốt 13 năm, rồi trở nên tệ hại trong năm năm sau đó. Kể từ đó ngày nào mẹ cũng đấu tranh cố gắng quay lại thành người mẹ tuyệt vời trước kia trong mắt các con.”
Claire đang cố né tránh nói với Helen những chuyện hai mươi năm về trước. Nếu cô tham gia vào bây giờ, cô sẽ ngã lòng mất.
Thế nên cô đổi đề tài, “Mẹ nghĩ gì về Paul?”
Helen xoay xoay chiếc nhẫn trên ngón tay. Paul đã đoán sai rồi. Claire hay xoay xoay chiếc nhẫn trên ngón tay chỉ vì thấy mẹ làm vậy quá nhiều lần.
Cô nhắc thêm, “Mẹ không cần lo con buồn. Con muốn nghe mẹ nói thật.”
Helen không hề giấu giếm, “Mẹ nói với cha, Paul giống như con ốc mượn hồn, giống chuyên đi bới nhặt đồ bỏ đi. Vì không thể tự tạo ra vỏ ốc cho mình, nên chúng lang thang, cho đến khi nào tìm thấy cái vỏ không nào đấy rồi chui vào.”
Hơn ai hết Claire công nhận mẹ nói rất đúng về Paul. Hắn đã chui vào vỏ ốc của cô. Chiếc vỏ đã bị bỏ xó lúc cả nhà ngập chìm trong đau đớn.
Cô nói với mẹ, “Con có hẹn phải đến Hapeville trong vòng nửa giờ. Tới một ngân hàng gần nhà hàng Dwarf House. Con biết là giờ nên ở lại đây, nhưng con phải đi.”
“Ngân hàng nào?”
“Wells Fargo.” Claire cắn một chiếc bánh quy. Cô thấy rõ mẹ đang khao khát muốn biết thêm thông tin. “Con đang bị theo dõi, nên không thể đến Hapeville được. Hơn nữa con cũng không thể nói ra bây giờ mình định đi đâu được.”
“Vậy thì đưa mẹ điện thoại của con đây, rồi mẹ sẽ lái xe đến Hapeville. Chắc là mẹ nên lái chiếc Tesla đi. Trong xe thể nào cũng có cài theo dõi.”
Điện thoại. Sao cô ngốc thế nhỉ? Paul biết rõ cô ngồi trong phòng điều tra FBI. Hắn còn biết chính xác cả vị trí cô ngoài đường. Hắn đang dùng ứng dụng Find My iPhone (vì chắc chắn Claire sẽ chẳng thể làm mất mối liên lạc duy nhất với Lydia.)
Cô nói với mẹ, “Con phải trả lời điện thoại ngay khi có chuông. Bắt buộc phải là giọng con nghe máy.”
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 09 Oct 2023

“Sao con không dùng chức năng chuyển tiếp cuộc gọi?” Helen chĩa ngón cái về chỗ bán quà lưu niệm trong khách sạn. “Họ cũng bày bán nhiều điện thoại cài thuê bao trả trước. Con có thể mua một trong số chúng, hoặc mẹ sẽ đưa điện thoại của mẹ cho con.”
Claire sững người. Chưa đầy một phút, mẹ Helen đã giải quyết trong một trong những vấn đề lớn nhất của cô.
“Đây này.” Helen rút chìa khóa ra khỏi ví cùng với một vé đỗ xe màu xanh nhạt, “cầm lấy và ngồi đây chờ mẹ. Mẹ đi xem mua thử một cái điện thoại.”
Claire nắm lấy chìa khóa. Vì quen kê lập mục lục sách chi tiết, nên mẹ đã ghi xuống cả số lầu và số đánh dấu chỗ đỗ xe phía sau tấm vé xe.
Cô nhìn theo mẹ nói chuyện với người bán hàng ở tiệm đồ lưu niệm. Anh ta đang giới thiệu với mẹ những mẫu điện thoại khác nhau. Claire tự hỏi người phụ nữ vừa tự tin vừa tháo vát ấy là ai nhỉ? Cô đã biết bà rồi đấy thôi. Chính là Helen Carroll thời Julia chưa bị bắt.
Hay đó chính là Helen Carroll đã trở lại vì Claire, sau một thời gian dài đau khổ mất đi Julia. Chính mẹ đã gọi cho luật sư Wynn Wallace ngay khi nhận được điện thoại của Claire. Mẹ đã tìm kiếm Claire cả đêm, cứu cô thoát khỏi Fred Nolan. Bà đánh lạc hướng Harvey Falke để Claire có thể chạy thoát. Và giờ bà đang ngồi trong sảnh khách sạn, làm đủ mọi thứ có thể để giúp cô.
Claire ao ước nhờ mẹ giúp cô thêm những vấn đề khác, nhưng cô vốn dở bịa chuyện giấu sự thật. Trong khi khả năng kiềm chế tò mò của Helen cũng có hạn. Bà vô cùng nhạy, thậm chí còn đi tìm mua đạn nữa. Hẳn Paul sẽ sốc lắm.
Claire giật mình nhận ra muộn màng. Cô sẽ không thể kể lại chuyện này với Paul lúc hắn đi làm về tối nay. Bây giờ những giây phút như thế không bao giờ còn nữa.
“Dễ thôi.” Helen lấy điện thoại ra khỏi hộp. “Pin đã được sạc trước một nửa. Trong xe cũng có sẵn đồ sạc. Anh chàng bán hàng dễ thương đó còn tặng thêm một phiếu ưu đãi, nên con được thêm 30 phút gọi miễn phí. Thật giống như trả tiền mua chỉ để nhận thêm khuyến mãi vậy.” Helen ngồi xuống bên cạnh Claire. Rõ ràng bà cũng đang căng thẳng vì giọng lắp bắp hệt như Claire lúc bị căng thẳng. “Mẹ trả bằng tiền mặt đấy. Chắc lo quá nên hơi điên điên, nhưng nếu FBI đang theo dõi con, thì chúng chắc cũng theo dõi mẹ. À...” Bà với lấy túi và lôi ra một xấp tiền. “Mẹ đi rút ATM lúc con ngủ. 500 đô la.”
“Con sẽ trả lại mẹ sau.” Claire cầm lấy tiền nhét vào túi xách. “Con không ngờ mẹ lo đến cả chuyện này.”
“Ừ. Mẹ nói thật mẹ rất sợ chuyện con đang dính vào.” Bà mỉm cười, nhưng mắt lại ươn ướt. “Trước đây lúc mẹ quá lo sợ cho một trong mấy đứa con, mẹ đã làm cả gia đình mình thất vọng theo. Mẹ làm cha con, con và Lydia thất vọng. Mẹ sẽ không bao giờ lặp lại chuyện này nữa. Thế nên, nếu phải vào tù để chuộc lỗi, thì mẹ cũng bằng lòng.”
Claire nhận ra Helen tưởng chuyện này dính dáng tới vụ hối lộ kia. Vì cả FBI và cảnh sát đã thẩm vấn cô. Nolan bắt cô tới tra hỏi suốt mười hai tiếng đồng hồ. Giờ cô lại đang trên đường đến ngân hàng ở Hapeville. Bà rõ ràng đang ráp tất cả miếng ghép lại, nhưng vẫn mù tịt không biết chuyện gì đang xảy ra.
FIelen cầm điện thoại Lydia lên. “Anh chàng bán điện thoại dễ thương kia dặn mẹ vào phần Cài đặt mà chỉnh.”
Claire vội lấy lại điện thoại. “Điện thoại có mật khẩu.” Cô nghiêng nghiêng màn hình để mẹ khỏi thấy thứ cô mới nhìn cách đây không lâu - ảnh Paul chụp hình Lydia trong xe tải. Cô xóa ảnh trong khi giả vờ như bấm mật khẩu, rồi đưa lại mẹ. Sau đó, cô tròn xoe mắt nhìn mẹ thao tác cài đặt phần mềm.
Helen nhập số của chiếc điện thoại giấu số vừa mua, sau đó thoát ra ngoài màn hình chính. “Nhìn nhé.” Mẹ quay màn hình về phía Claire. “Con có thấy biểu tượng ngộ nghĩnh phía trên không, hình chiếc điện thoại có mũi tên ấy? Nó có nghĩa là cuộc gọi đã được chuyển tiếp.” Claire trầm trồ kêu lên, “Đúng là điện thoại di động bây giờ hay thật.”
Nhưng cô chẳng tin mấy cái hình ngộ nghĩnh trên màn hình ấy đâu. “Để con gọi thử xem nó có hoạt động không đã.”
Helen rút chiếc iPhone của mình ra. Cô nhìn thấy số của Lydia hiện lên trong những cuộc gọi gần đây. Cả hai cùng chờ đợi. Vài giây sau, chiếc điện thoại giấu số reo lên.
Helen bấm ngắt đường truyền. “Bà con từng mắng mẹ vì gọi điện thoại cho bà. Bà bảo gọi điện thoại nghe thiếu cảm xúc quá. Tại sao mẹ không viết thư cho bà? Còn mẹ thì mắng con vì cứ gửi email, thay vì chỉ cần gọi là xong. Còn các bạn mẹ thì mắng cháu vì họ không biết nhắn tin. Đúng là lộn xộn.”
“Con yêu mẹ lắm.”
“Mẹ cũng yêu con lắm Đậu Ngọt.” Bà dọn dẹp đống đồ ăn dở dang Claire để lại trên bàn. Helen đang cố tỏ ra bình thường, nhưng tay cứ run run. Mắt vẫn ngấn nước. Trong lòng rõ ràng đang chứa nhiều nghi ngờ, nhưng bà kiên quyết giúp bất cứ gì có thể. “Mẹ nên đi đây. Mẹ cần phải ở ngân hàng bao lâu?”
Claire không biết yêu cầu mở hộp ký thác an toàn để trong ngân hàng thường mất bao lâu nữa. “Ít nhất là nửa tiếng.”
“Rồi sau đó?”
“Quay lại chạy theo đường 75. Con sẽ gọi điện vào máy mẹ lúc đó.” Cô nhớ lời Paul dặn. “Mẹ cẩn thận nhé. Khu vực đó không an toàn cho lắm, nhất là khi lái chiếc Tesla.”
“Ngân hàng có bảo vệ trông coi bãi đỗ xe mà.” Helen vuốt má Claire một cái. Tay vẫn còn hơi run run. “Hai mẹ con mình sẽ ăn tối chung sau khi chuyện này kết thúc. Sẽ uống xả láng.”
“Vâng.”
Claire cúi xuống xem giờ, để tránh nhìn theo bóng mẹ Helen đi xa dần. Adam Quinn đã nói sáng nay hắn có buổi thuyết trình đầu tiên. Văn phòng mở cửa lúc chín giờ. Vậy là giờ cô còn lại nửa tiếng để đi qua hết 10 dãy nhà.
Cô nhét điện thoại giấu số ra sau túi quần. Dây túi choàng qua vai. Uống nốt chỗ cà phê còn lại xong, cô đứng dậy đi về phía nhà vệ sinh. Bộ dạng trông vẫn chẳng khá hơn mấy kể từ khi cô nhìn vào gương lần cuối ở chỗ Fred Nolan. Tóc dính bết vào trán. Quần áo luộm thuộm. Người đầy mùi mồ hôi vì chạy khắp nơi.
Vết trầy trên má vẫn còn ê nhức. Vết bầm đen dưới mắt vẫn còn tím. Claire đưa tay sờ sờ vào. Paul cũng đấm cả Lydia. Hắn làm trán chị chảy máu. Hắn làm mắt chị sưng húp mở không nổi. Hắn còn giở nhiều trò khác nữa để làm nhụt chí chị, khiến chị tin mình đã chết dù Claire có cố thế nào đi nữa.
“Lydia à, chị không chết đâu.” Claire nói ra thành tiếng để cổ vũ cho chính mình và cho cả chị. “Em sẽ không bỏ rơi chị.”
Claire mở nước trong bồn rửa mặt. Không thể đi gặp Adam trong bộ dạng thế này được. Nếu Adam hoàn toàn không biết gì về chuyện Paul đang làm, thì Adam chắc sẽ đồng ý giúp cô, nhưng không phải trong bộ dạng người lang thang thế này. Cô lau mặt rồi nhanh chóng rửa ráy qua mấy chỗ bốc mùi. Quần lót mẹ mang tới là kiểu xưa, nhưng giờ không phải lúc chê bai.
Cô gội sơ tóc với nước, sau đó vắt tóc nhẹ nhàng để hong khô. Đồ trang điểm để trong túi. Phấn nền. Kem che khuyết điểm. Phấn đánh mắt. Phấn đánh má hồng. Phấn phủ. Mascara. Bút kẻ mắt. Lúc vỗ phấn quanh mắt, cô phải nhăn mặt. Thấy đau là tốt, vì bản thân đang dần quay lại với chính mình.
Giấc ngủ một tiếng rưỡi đồng hồ có ích hơn lớp phấn che khuyết điểm trị giá 90 đô la nhiều. Đầu óc dần tỉnh táo lại. Cô nhớ ra câu hỏi mình gợi ý cho Nolan: Tại sao Paul vẫn còn quanh quẩn ở đây?
Hắn cần chiếc USB. Claire chẳng dám đề cao bản thân đến mức khẳng định chồng đang chờ đợi mình. Hắn còn sống và mạo hiểm tính mạng chỉ để lấy chiếc USB thôi. Nhưng miệng vẫn nói những lời Claire muốn nghe, bởi vì kéo cô về phía hắn là kế hay nhất để lấy lại USB lúc này.
Hắn nói hắn yêu cô chỉ là củ cà rốt. Còn Lydia là cây gậy.
Nolan tưởng Paul nộp bằng chứng tiết lộ thân phận tên đeo mặt nạ, nhưng Claire thừa biết Paul không đời nào chịu đưa FBI bằng chứng chống lại mình. Vậy trong đó có gì? Thông tin gì trong dữ liệu quá quan trọng đến mức hắn phải mạo hiểm cả tự do?
“Danh sách khách hàng.” Claire nói với chính mình trong gương. Chỉ có nó mới giải thích hợp lý được chuyện này thôi. Trong cú điện thoại hôm qua, Paul bảo hắn tham gia vào chuyện làm ăn này của gia đình vì cần đóng tiền học phí. Hắn đã tốt nghiệp từ lâu, vậy người ta còn trả cho hắn thứ tiền nào nữa để xem phim? Và danh sách đó có bao nhiêu khách hàng?
Bộ sưu tập của VHS phải có ít nhất cách đây 24 năm. Trong cái nhà xe đó phải có đến hơn trăm cuộn băng từ. Máy móc trên kệ kim loại dùng để sao chép đĩa dưới nhiều hình thức khác nhau. Đĩa mềm lưu ảnh. DVD lưu phim. Một máy Mac to tướng dùng để tải những đoạn băng đã được chỉnh sửa lên mạng. Chắc còn dính líu cả đến nước ngoài. Paul từng dắt Claire đến Đức và Hà Lan rất nhiều lần đến mức cô không nhớ xuể. Hắn nói ban ngày hắn phải đi họp hành, nhưng cô mù tịt không biết hắn thực sự làm gì.
Trong nghề làm ăn bẩn thỉu này chắc chắn không chỉ có mình hắn, nhưng cô hiểu rõ chồng mình, hắn có thể giỏi nhất cũng nên. Hắn có thể nhượng lại ý tưởng này cho những kẻ khác ở nước ngoài, rồi đòi thù lao cao ngất ngưởng. Mọi ngõ ngách của thị trường này có lẽ cũng bị hắn khống chế rồi.
Vì thế, chỉ cần có lại danh sách khách hàng, hắn có thể hành nghề này ở bất cứ nơi nào trên thế giới.
Cửa nhà vệ sinh bật mở. Hai cô gái trẻ bước vào. Miệng cười khúc khích, tay cầm ly Starbucks loại lớn pha đường và đá.
Claire tháo xả nước trong bồn, điểm lại lớp trang điểm. Dưới ánh sáng vết bầm vẫn còn mờ mờ, nhưng giờ cô dễ giải thích hơn. Adam đã gặp cô ở đám tang. Hắn cũng biết mặt cô bị trầy trụa.
Sảnh đông đúc khách du lịch qua lại mua đồ ăn sáng. Claire nhìn quanh kiểm tra liệu Jacob Mayhew hay Harvet Falke đến đây chưa. Không có ai giống họ ở đây cả. Cô thấy trên phim, các đặc vụ FBI thường đeo tai nghe với dây nối lòng thòng màu đen, thế nên cô ngó kỹ hết tai từng người đàn ông ở gần. Sau đó, cô kiểm tra sang phụ nữ, vì phụ nữ vẫn có thể làm FBI. Cuối cùng cô khá chắc chắn trước mặt chỉ là khách du lịch hoặc thương gia, vì tất cả đều thừa cân; trong khi muốn làm việc cho FBI, thì phải có thân hình săn chắc khỏe mạnh.
Đầu óc đã tươi tỉnh nên cô nhảy ngay đến kết luận tiếp theo: Không ai biết cô ở Hyatt. Thế có nghĩa là, Paul không báo với họ chỗ cô đang đứng. Hắn không hợp tác với Jacob Mayhew hay phía FBI. Tức là, hắn cũng không hề làm việc cho Johnny Jackson.
Có lẽ là vậy.
Nhìn lướt ra ngoài cửa sổ, đám sương mù dày đặc ban sáng đã hóa thành cơn mưa tầm tả. Claire leo lên lầu bước qua cầu vòm kính trong tòa nhà cao mười tám tầng này. Cây cầu nối 10 mười tòa nhà liên tiếp giúp khách du lịch thuận tiện ra vào các hành lang dẫn đến hội nghị, mà không cần phải vòng ra ngoài dưới cái nắng oi ả của mùa hè.
Công ty Quinn + Scott nằm trên đoạn cầu kính nối tòa nhà thứ hai. Paul từng đưa cô dạo qua hết 18 tầng lầu này. Hắn dẫn cô lên thang máy để đi dọc hết cây cầu bắc qua vô số con đường bên dưới. Hắn chỉ cho cô thấy vô số chi tiết kiến trúc khác nhau, hoặc kể chuyện về những tòa nhà bị tháo dỡ để xây cái mới. Đoạn cuối của chuyến dạo chơi hôm ấy đành dừng lại ở đoạn cầu kính nối với khách sạn Hyatt, vì đang thi công. Mặt trời chiếu sáng rực rỡ phía trên cầu. Mặt nước bể bơi sáng lấp lánh phía dưới. Hai vợ chồng từng cắm trại ở dưới đó, trải khăn ra đất, nhấm nháp sô-cô-la và uống rượu champagne.
Claire tránh không nhìn tới bể bơi đó, lúc bước qua cây cầu kính đi về phía khách sạn Marriott Marquis.
Đường phố đang tắc nghẽn bên dưới vì dòng người đi làm đang đổ xô về khu phức hợp Peachtree Center. Nó bao gồm 14 tòa nhà khác nhau cung cấp tất tần tật từ văn phòng đến vô số cửa hàng mua sắm. Cô thấy đầu quay mòng mòng khi cứ nhìn quanh quất kiểm tra những ai đeo tai nghe, Mayhew, Harvey, Nolan hoặc bất cứ gương mặt nào có vẻ đe dọa hay quen quen. Nếu không ai trong số họ dính dáng với Paul, thì tất cả đều có lý do lợi dụng cô để tìm hắn. Nhưng bây giờ cô không thể vòng vo thêm 12 giờ đồng hồ nữa, giữa lúc Lydia đang chờ đợi.
Không, Lydia không còn chờ đợi. Chị đã bỏ cuộc.
Claire bước vội qua vài thang cuốn nữa để qua đoạn cầu trên không kế tiếp. Không thể để chuyện xảy ra với Lydia làm mình chùn bước được. Claire đang tiến lên. Quan trọng nhất là tiến lên. Cô phải tập trung vào việc trước mắt: lấy lại chiếc USB từ chỗ Adam. Trong đầu nhắc mình nhớ lại chi tiết Nolan đã tiết lộ lúc thẩm vấn: Họ đã kiểm tra máy tính ở văn phòng Paul.
Adam là người đầu tiên gọi điện kéo FBI vào cuộc. Hắn thừa biết FBI sẽ kiểm tra máy tính Paul. Nếu Adam thực sự tham gia vào sản xuất và phát tán phim bạo dục, thì dù Paul có biển thủ bao nhiêu tiền đi nữa, hắn cũng chẳng dại gì dính dáng tới các cơ quan hành pháp, chứ đừng nói tới FBI.
Cô thả lỏng vai tiến đến đoạn cầu tiếp theo nối giữa tòa nhà AmericasMart và và Tháp Bảo tàng. Từ chỗ đó chỉ còn đường bao bằng tường gạch vòng ra bên ngoài tòa Tháp Olympic nằm trong khuôn viên Centential Park Drive.
Claire phóng nhanh vào dưới mái hiên để né cơn mưa như trút. Trước đây, cứ khoảng hai ba tuần một lần cô lại ghé trung tâm ăn tối với Paul. Trong túi vẫn còn giữ thẻ nhận dạng ra vào văn phòng Quinn + Scott. Tấm thẻ dùng để đi qua cửa xoay vào khu sảnh chính. Văn phòng nằm ở trên tầng cao nhất của tòa tháp, nhìn ra toàn cảnh khu công viên Centential, một khu đất mênh mông tới 21 mẫu Anh còn lại từ kỳ tổ chức Olympic. Để gây quỹ, ủy ban olympic đã bán các viên gạch xây viền theo lối đi bộ. Một trong những món quà sinh nhật cuối cùng cha tặng cô là một viên gạch khắc tên cô nằm ở đây. Ông cũng mua thêm hai viên tặng Lydia và Julia.
Claire từng chỉ Paul những viên gạch đó. Liệu lúc ở trên văn phòng, hắn có thỉnh thoảng nhìn xuống đây mỉm cười?
Cửa thang máy bật mở dẫn ra tầng nhà văn phòng Quinn + Scott. Bây giờ là 9 giờ 5 phút buổi sáng. Thư ký và nhân viên cấp dưới chắc đã đến sớm hơn mười phút. Họ đang lăng xăng quanh bàn làm việc, tay cầm tách cà phê chạy qua lại, miệng ngậm bánh mì tròn.
Tất cả đều đứng lại khi trông thấy Claire.
Ánh nhìn ngơ ngác xen lẫn lo lắng khiến Claire bối rối. Mãi lát sau cô mới nhớ ra lần gần đây nhất họ gặp mình là lúc cô đang đứng bên quan tài chồng.
“Cô Scott phải không ạ?” Một nhân viên tiếp tân đứng bên chiếc bàn cao ngăn cách giữa sảnh và khu làm việc. Không gian mở ít vách ngăn. Mọi thứ được thiết kế cầu kỳ bằng gỗ trắng, bao vải satin màu vàng nhạt, nhưng không vật nào chắn ngang tầm nhìn ra cảnh quan công viên.
Claire từng đứng đúng tại chỗ này, nhìn Paul và Adam hồ hởi ăn mừng chỗ làm việc mới bằng bánh pizza và dưa muối, món ăn phát ngấy mà cả hai ưa thích từ những năm học đại học.
“Cô Scott phải không ạ?” Cô tiếp tân hỏi lại. Cô còn trẻ, xinh đẹp, tóc vàng, đúng gu Paul thích. Như Claire, vì cô gái trông giống Claire lúc trẻ.
Claire đáp, “Tôi cần gặp Adam.”
“Em sẽ gọi sếp.” Cô với tay lên quầy lấy điện thoại. Váy ôm bó sát mông. Chân trái nhón lên khi cô ta cúi xuống. “Sắp có một buổi thuyết trình trong...”
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Những Thiên Thần Mất Tích - Karin Slaughter

Postby bevanng » 09 Oct 2023

“Thôi tôi sẽ tự đi tìm anh ta.” Claire không thể chờ đợi lâu hơn nữa. Cô bước thẳng vào khu làm việc. Mọi ánh mắt đều đổ dồn về phía cô. Cô bước xuống một hành lang dài dẫn đến cánh cửa phòng làm việc xa hoa. Phòng trưng bày nằm đối diện phòng họp, nhìn ra bên ngoài công viên. Trước đây lúc họ đi thăm một vòng quanh căn phòng trống trên tháp này, Paul từng giải thích với cô: Làm khách hàng choáng với cảnh đẹp trị giá hàng triệu đô la này, sau đó đưa họ vào phòng họp, rồi khiến họ choáng lần hai với kết quả công việc.
Phòng thuyết trình. Paul đã đặt tên chỗ này như vậy. Claire quên khuấy đi mất cho đến khi thấy tấm bảng trên cửa đóng. Cô chẳng thèm gõ cửa.
Adam xoay ghế lại. Hắn đang xem một loạt bài thuyết trình. Claire nhìn thấy một dãy số viết bên cạnh câu khoe khoang của thị trưởng rằng thành phố Atlanta đã vượt xa Las Vegas về lượng khách đến vì họp hành công tác.
“Claire đấy à?” Adam bật sáng đèn. Hắn đóng cửa lại, nắm lấy tay cô. “Có chuyện gì vậy em?”
Cô nhìn xuống tay họ. Bây giờ cô không thể không nghi ngờ bất cứ người đàn ông nào chạm vào mình.
Cô nói với Adam, “Xin lỗi vì đã làm phiền anh.”
“Rất vui vì em đến đây.” Hắn chỉ mấy cái ghế, nhưng cô không ngồi xuống. “Lời nhắn đó anh viết thô lỗ quá. Anh xin lỗi vì đã đe dọa em. Anh chưa bao giờ muốn đưa luật sư vào vụ này, em hiểu ý anh chứ? Anh chỉ cần mấy tập tin đó, chứ anh không muốn hành xử giống côn đồ đâu.”
Claire không biết phải phản ứng thế nào. Trong lòng lại dậy lên lo lắng. Paul chẳng phải diễn kịch rất giỏi đấy sao? Liệu Adam cũng như thê? Nolan khẳng định đã thẩm vấn Adam đủ kiểu, nhưng Nolan cũng giỏi nói dối lắm. Chúng giỏi đóng kịch hơn Claire nhiều.
Cô nói với Adam, “Em biết vụ tiền rồi.”
Hắn nhăn mặt, “Đáng ra chuyện đó chỉ nên giải quyết giữa anh và Paul.”
“Vậy tại sao không làm như vậy đi?”
Hắn lắc đầu. “Chẳng có chuyện gì đâu em. Em chỉ cần biết anh rất xin lỗi là được rồi.”
“Thôi nào.” Claire chạm vào tay hắn. Cách cô chạm hệt như vuốt ve. Thái độ hắn lập tức mềm hẳn lại hệt như cô bật đúng công tắc.
Cô nói, “Em muốn biết Adam à. Kể cho em biết chuyện gì đã xảy ra đi.”
“Gần đây tụi anh không ăn ý lắm. Chắc là tại anh thôi. Chuyện giữa anh và em thật điên rồ.” Hắn trấn an Claire. “Không phải chuyện xấu đâu, nhưng nó không đúng. Anh yêu Sheila. Và anh biết em yêu Paul.”
“Đúng vậy.” Cô xác nhận. “Em nghĩ anh cũng yêu quý anh ấy. Anh đã biết anh ấy gần 21 năm rồi còn gì.” Adam im lặng trở lại. Ngón tay cô ve vuốt má hắn để hắn nhìn cô. “Kể cho em nghe nào.”
Hắn lắc đầu, nhưng vẫn nói, “Em biết tâm tính cậu ấy mà. Lúc nào cũng trăn trở căng thẳng.”
Claire lại tưởng Paul là người có tâm lý bình ổn nhất cô từng biết. Cô đoán mò, “Chịu ảnh hưởng từ ba anh ấy nhỉ.”
Adam không bác bỏ ý cô. “Có vẻ như gần đây, cậu ấy không tự vực dậy được. Từng có thời anh cảm giác như cả hai là bạn thật sự. Cậu ấy luôn xem anh như cánh tay phải. Nhưng lần này thì khác. Anh thật sự đau đấy.” Adam trông thật sự đau khổ. “Thế là anh làm quá lên. Anh gọi cả FBI. Tin anh đi, anh đang được một bác sĩ tâm lý theo dõi điều trị. Nhưng luôn có gì đó làm anh bực mình.”
Claire chợt nhớ một trong những lý do tại sao cô chưa bao giờ muốn ở bên Adam lâu dài. Hắn cứ nói liên hồi về cảm xúc của mình.
Hắn nói tiếp, “Không phải chỉ vì số tiền đó mà anh nổi nóng đâu. Lần này cậu ấy đã bị đẩy quá giới hạn, tâm trạng thất thường, thiếu khả năng kiềm chế và khống chế mọi thứ. Nhưng anh chưa bao giờ có ý gây sự cả. Lúc tên khốn FBI ấy còng tay cậu ấy rồi dẫn ra khỏi văn phòng, anh biết mình đã gây chuyện thật rồi. Vẻ mặt Paul lúc đó. Anh chưa từng thấy cậu ấy giận dữ như thế trước đây. Giống như biến thành ai đó anh chưa bao giờ biết đến.”
Claire biết rõ Paul có thể làm gì khi điên giận. Adam vẫn còn may là Paul đã bị còng tay. “Anh đã bỏ không kiện nữa. Bởi vì Paul đã trả lại tiền cho anh sao?”
“Không.” Hắn né tránh ánh mắt của Claire. “Là anh trả.”
Claire tưởng mình nghe lầm. Cô phải lặp lại lần nữa, “Anh trả tiền.”
“Cậu ấy biết chuyện chúng ta. Ba lần.”
Ba lần.
Claire từng làm chuyện ấy với Adam Quinn ba lần: ở bữa tiệc Giáng Sinh, ở giải golf, trong nhà vệ sinh ở hành lang ngay giữa lúc Paul ở dưới cầu thang đợi họ đi ăn cùng.
Vậy là Fred Nolan đã có câu trả lời thỏa mãn cơn tò mò. Mỗi lần Adam làm tình với cô, Paul lại ăn trộm một triệu đô.
“Anh xin lỗi.” Adam nói.
Claire tự thấy mình ngu thật. Sao cô không tự đoán ra được nhỉ? Cả Paul và Adam đều bị chi phối bởi tiền. “Anh ấy chỉ lấy vừa đủ khoản tiền để cảnh cáo anh, nhưng không quá nhiều để anh không báo cảnh sát. Nhưng anh lại gọi, và gọi cả FBI.”
Adam ngượng ngùng gật đầu. “Sheila ép anh làm vậy. Anh cũng bực nữa. Ý anh là, tại sao? Khiến FBI để ý, họ bắt Paul rồi lục xét văn phòng của cậu ấy...” Giọng hắn lạc đi. “Cuối cùng thành ra anh lại phải đi xin cậu ta tha thứ. Ý anh là, ừ, thì chuyện anh làm là không phải, nhưng bọn anh là cộng sự mà. Cả hai phải tìm cách cộng tác lại với nhau chứ...”
“Vậy là anh trả ba triệu đô la tiền phạt.” Claire chẳng buồn kiềm chế cảm xúc. “Em cứ tưởng nếu em làm đĩ, thì ít ra cũng không rẻ mạt đến thế chứ.”
“Ơ...”
“Anh trả lại em cái USB. Cái USB em để trong hòm thư ấy.”
“Đương nhiên, đương nhiên...” Adam đi về phía máy chiếu. Bên cạnh đặt chiếc cặp đang mở. Cô nghĩ đây là bằng chứng cuối cùng cô cần. Nó chứng minh hắn đã giấu cả cái nghề bẩn thỉu đó với bạn thân mình, hoặc ít nhất với người bạn thân nhất trước đây.
Adam cầm cái móc chìa khóa lên. “Anh đã tải xuống tập tin mình cần. Em có cần...?”
Claire giật lấy USB ra khỏi tay hắn. “Em cần dùng máy tính trong phòng Paul.”
“Chắc chắn rồi. Để anh...”
“Em biết chỗ rồi.”
Claire đi ra hành lang, với chiếc USB nắm chặt trong tay. Giờ cô đã có danh sách khách hàng của Paul rồi. Chắc chắn là vậy. Nhưng cô không thể nào loại bỏ lời của Fred Nolan ra khỏi đầu: Tin nhưng cần xác thực.
Phòng Paul chưa bật đèn. Ghế đẩy vào dưới bàn. Quyển sổ nháp trống trơn. Giấy rác cũng không có. Đồ bấm giấy để bên cạnh lọ đựng bút chì. Lọ ấy để cạnh cây đèn bàn. Ai nhìn cũng sẽ tưởng phòng hắn đã được dọn dẹp sạch hết, Nhưng Claire biết không phải thế.
Cô ngồi xuống ghế của Paul. Máy tính vẫn đang mở. Cô cắm USB vào phía sau máy iMac. Paul vẫn chưa thoát ra khỏi hệ điều hành. Trong đầu cô hiện ra hình ảnh Paul đang ngồi phía sau bàn thì Fred Nolan đến bảo hắn đã đến lúc phải giả chết. Paul chắc chẳng thể làm gì hơn ngoài việc đứng lên và đi theo.
Nhưng dĩ nhiên hắn vẫn đủ thời gian trượt ghế lại vào dưới bàn theo đúng góc tỉ lệ với chân bàn.
Claire nhấp đúp chuột vào ổ USB. Trong đó có hai thư mục. Một thư mục chứa các tập tin “việc đang làm” cho Adam. Cái còn lại chứa phần mềm chạy USB. Cô bấm mở thư mục chứa phần mềm. Nhìn lướt qua, tất cả tên đều trong có vẻ giống tập tin lệnh với đuôi .exe. Cô kiểm tra ngày tháng. Paul đã lưu tất cả các thư mục vào USB này hai ngày trước khi hắn giả chết.
Claire kéo lùi xuống cuối thư mục. Thư mục cuối cùng được lưu với tên FFN. Cách đây hai đêm, Claire đã kiểm tra tìm phim trong USB này, nhưng đó là lúc cô chưa biết gì về hành vi đồi bại của hắn. Bây giờ cô nên chấp nhận sự thật sờ sờ trước mắt.
FFN. Fred. F. Nolan. Claire đã thấy tên viết tắt của hắn thêu trên chiếc khăn tay.
Cô nhấp mở tập tin.
Một hộp thoại hiện ra yêu cầu nhập mật mã.
Claire nhìn chằm chằm vào màn hình đến mức hộp thoại như nhòa đi. Cô đã đoán ra những mật mã khác nhờ hiểu rõ chồng mình. Nhưng còn mật mã này lại được đặt bởi một tên Paul Scott cô chưa bao giờ biết - kẻ tự đeo mặt nạ, hãm hiếp và giết hại nhiều phụ nữ trẻ. Kẻ tính tiền bạn thân một triệu đô mỗi lần chơi vợ mình. Kẻ tìm thấy đống phim bẩn thỉu của cha mình và quyết định kiếm tiền từ chúng.
Paul chắc hẳn đã xem toàn bộ đống băng từ ấy trên cùng một đầu máy VCR như Lydia và Claire đã xem ở nhà Fuller. Claire tưởng tượng hình ảnh gương mặt non nớt, ngờ nghệch của chồng mình hồi trẻ ngồi trước màn hình ti-vi xem đống phim cha hắn để lại. Liệu hắn có bất ngờ trước những gì hắn thấy? Hắn có ghê tởm không? Cô muốn được tin hắn đã nổi giận, ghê tởm và mong rằng chỉ vì nhu cầu sống và tiếp xúc quá nhiều nên hắn mới lún sâu dần: từ bán cái có sẵn đến ra tay làm ác như cha hắn.
Đến gần sáu năm sau, khi Paul gặp Claire ở phòng máy. Chắc chắn hắn thừa biết cô là ai, và chị cô là ai. Hắn chắc chắn đã xem băng phim về Julia cả chục lần, thậm chí đến cả trăm lần cũng nên.
Ngón tay cô tự dưng gõ phím vững vàng đến lạ thường: 03041991.
Không cần gợi ý mật mã. Không cần chữ cái viết tắt. Ngày 4 tháng Ba năm 1991, ngày chị cô mất tích. Ngày bắt đầu tất cả mọi chuyện.
Cô nhấn ENTER.
Thư mục mở ra. Cô thấy một thư mục chứa đầy tập tin.
Đuôi .xls - Tập tin Excel.
Có tất cả 16 tập tin như vậy.
Cô mở tập tin đầu tiên. Gồm có năm cột: Tên, Thư điện tử, Địa chỉ, Thông tin, Tài khoản ngân hàng, Ngày trở thành thành viên.
Ngày trở thành thành viên.
Claire kéo xuống cuối danh sách. Có tổng cộng 50 tên tất cả. Một số thành viên tham gia từ 30 năm trước. Chúng đến từ khắp nơi, từ Đức, Thụy Điển cho tới New Zealand. Nhiều địa chỉ đến từ Dubai.
Vậy là cô đã đoán đúng. Paul cần danh sách khách hàng của hắn. Liệu có phải Mayhew cũng đang tìm nó chăng? Có phải hắn cũng muốn chiếm nghề này của Paul? Hay Johnny Jackson đưa cảnh sát vào cuộc để dẹp đống bẩn thỉu của đứa cháu.
Claire đóng thư mục lại, rồi bấm mở hết tất cả các thư mục khác, kéo xuống xem từng tên một. Cô đã phải trả giá một lần vì không xem kỹ hết tất cả rồi.
Mỗi bảng tính chứa 50 tên. Tổng cộng có tất cả mười sáu bảng tính Excel. Vậy là có 800 gã đến từ khắp nơi trên thế giới trả tiền để được xem Paul giết người tàn nhẫn dã man.
Giá như lúc ở trong nhà xe, cô đã mở hết tất cả các tập tin trên USB này. Nhưng lúc ấy cô chắc chẳng đoán ra nổi mật mã. Bởi vì trong đầu cô, Paul lúc bấy giờ vẫn là kẻ quan sát thụ động hơn là nhân vật chính.
Claire di chuột qua tập tin cuối cùng. Trông nó không giống một tập tin cho lắm. Nó mở ra một thư mục khác tên JJ.
Nếu thư mục FNF chứa những thứ Fred Nolan muốn có, thì thư mục JJ này ắt hẳn chứa thông tin có giá trị với ngài Nghị sĩ John Jackson.
Claire mở thư mục. Cô tìm thấy một danh sách thư mục không có đuôi tập tin. Claire bấm mở thư mục đầu tiên. Vừa nhìn thấy cô lập tức buồn nôn.
Tấm ảnh trắng đen. Johnny Jackson đang đứng trong chuồng, rõ là chuồng ngựa ở Amityville. Hắn đang chụp hình chung với một cái xác treo ngược từ trên xà nhà xuống. Cô gái bị treo buộc như một con hươu. Tay buông ngược quét trên nền nhà. Cô đã bị mổ ra. Johnny Jackson cầm một con dao sắc lẻm như dao đi săn trong một tay, tay còn lại cầm điếu thuốc, không mặc gì, người vấy đầy máu me, đang cương cứng.
Claire bấm mở tập tin tiếp theo. Ảnh đen trắng của một người đàn ông khác. Một xác chết nữ khác. Một cảnh chém giết đẫm máu khác. Cô không nhận ra được khuôn mặt, nên cô cứ bấm tới, bấm tới. Cuối cùng cô tìm thấy thứ cô đã đoán ra từ đầu.
Cảnh sát trưởng Carl Huckabee.
Tấm ảnh chụp bằng phim màu Kodadchrome. Bị thịt nở nụ cười nhơ bẩn dưới hàng ria mép tỉa chải gọn gàng. Hắn không mặc gì ngoại trừ đôi ủng và chiếc nón cao bồi. Trên ngực trần dính một vệt máu. Cô gái bị treo bên cạnh hắn cũng chết như tấm ban đầu. Nhưng Claire ngay lập tức nhận ra chiếc xuyến đen bạc treo trên cổ tay buông thõng.
Julia.
Mái tóc dài màu vàng xinh đẹp của chị quét trên nền nhà bẩn thỉu. Cơ thể không chỗ nào nguyên vẹn.
Cái rìu vẫn còn cắm trên người chị.
Paul, 15 tuổi, đang đứng bên kia Huckabee. Hắn mặc một chiếc quần jean tẩy bạc, áo thun đỏ rộng thùng thình in biểu tượng người chơi mã cầu. Tóc tai bù xù, đeo cặp kính cận dày cộp.
Hắn đang giơ hai ngón tay cái chĩa lên với kẻ chụp hình.
Claire tắt bức hình đi. Cô nhìn ra ngoài cửa sổ. Trời đang mưa như trút. Công viên ngập nước sau cơn mưa. Mây chuyển qua đen gần như tối sầm. Cô lắng nghe tiếng mưa liên tục vỗ lên cửa kính.
Cô đã tự ru ngủ mình với hy vọng Paul sẽ không hại Lydia vì hắn vẫn còn nghĩ tới cô. Cô nghĩ đơn giản: Hắn làm Lydia sợ hãi. Hắn làm đau chị cô. Nhưng hắn không đời nào thực sự dám làm hại Lydia. Trước đây hắn đã có cơ hội ấy 18 năm về trước rồi. Hắn đã trả tiền thuê người theo dõi chị suốt nhiều năm. Hắn có thể hãm hại chị bất cứ lúc nào, nhưng hắn chọn không làm như vậy. Bởi vì hắn yêu cô.
Bởi vì cô đẹp chăng? Hay vì cô thông minh? Hay láu cá?
Bởi vì cô ngu ngốc.
Lydia nói đúng. Chị đã chết từ lâu rồi.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,802
Posts: 14209
Joined: 22 Mar 2009
 
 
Món quà tinh thần gởi tặng bevanng từ: Que Huong

PreviousNext

Return to Truyện Ðọc



Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests