Ngươi vien xu wrote:Hôm nay NVX mới có dịp vào trang này, học được nhiều điều hay. Cảm ơn Các bạn đã bỏ công sức post lên đây
*( Tuy nhiên NVX chỉ xin đề nghị nho nhỏ thôi, mà NVX hổng biết nói sao cho các bạn thông cảm, là các bạn cố gắng kiểm tra chính tả chút xíu nữa là hoàn hảo, vì khi viết sai , lâu ngày thành quen mắt quen tai, riết rồi ....sai luôn, hơi là nguy hiểm,
Đây là lãnh vực ....văn hóa dân tộc, nên kỹ 1 chút, vì thế hệ sau ở Mỹ không biết, nên khi chúng ta viết sai , thế hệ đó cũng...hổng biết luôn hiihihi
NVX cũng hông có thời giờ, nhưng nhìn lướt qua , thấy cần viết lại , chẳng hạn như
- miến = bún tàu ( hổng phải "miếng" )
- mì chính = bột ngọt ( hổng phải mì chín )
- lạt = nhạt ( hổng phải "lạc = nhạc " )
Hì hì... YH sơ sót khi không thấy chữ "miếng" của "miến", nhưng chữ lạc = nhạc thì không có sai, chỉ là vì NVX tưởng ý của nó là mặn nhạt nên góp ý nhạt = lạt :-) Trong note của YH có ghi chú chữ nhạc = lạc viết theo lối Hán Việt, khi thì đọc như âm nhạc, khi thì đọc là lạc thú, và nếu NVX đọc xuống thêm vài hàng nữa thì sẽ thấy có hai chữ mặn nhạt = mặn lạt á
Còn về chữ mì chín hay mì chính, thì YH để Giấm confirms lại, vì khi Giấm đưa chữ đó vào, YH có check tự điển Việt Nam của cụ Lê Văn Đức nhưng không tìm thấy từ đó trong tự điển. YH nghĩ có lẽ đó là tiếng địa phương ở nơi nào đó nên không để ý đến nữa.
Về việc NVX đề nghị nên sử dụng đúng ngữ pháp và kiểm tra lỗi chính tả trong các bài viết thì YH đồng ý 100%. Nhiều khi lấy bài từ các mạng lưới khác về mà không kiểm lại, thì lỗi chính tả đầy ra đấy. Dạo trước, YH còn bỏ công kiểm tra từng bài viết trong Hoa Thơm Cỏ Lạ, sau này vì bận rộn quá nên YH chỉ check bài do YH đăng, mà đôi khi còn có sơ sót nữa. Nếu NVX có thời gian, nhìn thấy chữ nào sai nữa trong các bài viết thì chỉ ra giùm YH với, YH cảm ơn NVX lắm lắm