TLN phỏng dịch theo:
LE PONT MIRABEAU (1913 - Apollinaire)
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours apre`s la peine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face a` face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des e'ternels regards l'onde si lasse
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Les jours s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'esperance est violente
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passe'
Ni les amours revienment
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
CẦU MIRABEAU
Như dòng nước chảy dưới cầu
Tình mình vẫn mãi đậm mầu khắc ghi
Đớn đau, nhung nhớ ... ngại chi ?
Niềm vui sẽ đến xua đi nỗi buồn ...
Từng giờ qua, từng ngày qua
Riêng ta vẫn mãi thiết tha đợi chờ ...
Mặt đối mặt, tay trong tay
Dưới cầu soi bóng vòng tay tình nồng
Sông Seine gợn sóng giưã dòng
Lung linh phản chiếu đôi lòng đắm say ...
Từng giờ qua, từng ngày qua
Riêng ta vẫn mãi thiết tha đợi chờ ...
Thời gian như nước cuốn trôi
Tình yêu vẫy cánh bay rồi còn đâu
Cuộc đời lăng lẽ u sầu
Tin yêu cũng bị nát nhàu tả tơi !!!
Từng giờ qua, từng ngày qua
Riêng ta vẫn mãi thiết tha đợi chờ ...
Mirabeau vẫn đứng bồi hồi
Sông Seine dòng nước vẫn trôi dưới cầu
Thời gian như thể vó câu
Mà tình yêu mãi ở đâu chưa về !!!!!!
Từng giờ qua, từng ngày qua
Riêng ta vẫn mãi thiết tha đợi chờ ...
TLN (phỏng dịch)