Món quà tinh thần gởi tặng dkgv2005 từ: TT Yen, YaHuy, thangranhcon, philipnguyen, anbuu, YenBinh, huumit, ngocquang, Lyon, hongcolmar, ktp, ssnhsd, ThuyenTho, doanluan, tamtang2, nhilong47, NguyenTai, dominickngo, forgetmenot00, doois, Bien Va Em, Tri Khong, chim xanh, DUNGLOU, MinhMap, PhuongTim, lachoang, kbone1812, Lu_Khach, ngÆ°Æ¡ique, henryhawaii, kieuthu59, nhuhatmua, chaubaongan, nhackhoa, a129, doian, longha
MỘT QUAN NIỆM VỀ SỐNG ĐẸP
Tác giả: Lâm Ngữ Đường
Dịch giả: Nguyễn Hiến Lê
Người đọc: Nhất Tâm (dkgv2005)
★ Trang riêng của Nhất Tâm (dkgv2005) trong phần Danh Mục ★
Xin giới thiệu với Quý Mít quyển "Một Quan Niệm Về Sống Đẹp" Của Lâm Ngữ Đường, do học giả Nguyễn Hiến Lê lược dịch (30/12/1964).
PS: DKGV mượn đỡ cái bià từ VNTQ và một phần trích giới thiệu sau đây"
Trích Từ Việt Nam Thư Quán:
"Trong Hồi kí (Nxb Văn học – 1993), cụ Nguyễn Hiến Lê nói về cuốn Một quan niệm về Sống Đẹp như sau:
“Lâm Ngữ Đường viết cuốn Sống đẹp bằng tiếng Anh, nhan đề là The Importance of living từ 1937. Khoảng 1957 tôi được đọc bản dịch ra tiếng Pháp L’Importance de vivre của nhà Corrêa, thấy tác phẩm rất hay mà bản dịch kém. Mấy năm sau tôi thấy ở nhà xuất bản Á Châu một bản Việt dịch hình như của Vũ Bằng[1] cũng tầm thường mà lại cắt bỏ nhiều quá, chỉ còn độ một phần ba, như vậy ý nghĩa của tác phẩm không còn gì cả. Từ đó tôi có ý dịch lại, muốn vậy phải có nguyên bản tiếng Anh và phải tra được những nhân danh, địa danh bằng chữ Hán.
Năm 1964 tôi viết thư hỏi thẳng tác giả ở Mĩ. Ông hồi âm liền từ Thuỵ Sĩ, nơi ông đang du lịch, vui vẻ cho phép tôi dịch, và cho biết nguyên bản tiếng Anh không còn, nhưng có bản Hoa dịch nhan đề là Sinh hoạt đích nghệ thuật. May sao ông Giản Chi có bản này (do Việt Duệ dịch – nhà Thế giới Văn hoá xuất bản – 1940) và cho tôi mượn. Bản đó đầy đủ, chép hết những cổ văn, cổ thi Trung Hoa mà Lâm Ngữ Đường dẫn trong tác phẩm và nhiều khi chép thêm bản dịch những bài đó của Lâm nữa. Thế là tôi có được hai bản của Hoa và Pháp. Tôi so sánh rồi khởi công dịch liền, cuối năm 1964 xong. Trong khi dịch, luôn ba hay bốn tháng, tôi thấy vui gần như hồi trước dịch cuốn Quẳng gánh lo đi, vì nhân sinh quan nhà tản của Lâm – mà chính là của Trung Hoa – vì tinh thần nghệ sĩ và hài hước của ông, vì giọng tự nhiên, thân mật, đôi khi như cười cợt, đùa bỡn nữa, không khác một cuộc đàm thoại chung quanh một bình rượu hay một ấm trà giữa những người bạn đồng điệu.
Nhờ có những văn thơ bằng chữ Hán, khỏi phải dịch theo bản tiếng Anh hay Pháp, nên tôi biết chắc rằng bản dịch của tôi sẽ được hoan nghênh, độc giả sẽ thích hơn là đọc nguyên tác của Lâm. Cuốn Sống đẹp bán chạy. Nhà Tao Đàn in hai ba lần mỗi lần ít nhất 3.000 bản, lần đầu vào tháng 3 năm 1965.
Nhiều độc giả khen là dịch khéo, trong số đó có Đông Hồ. Một độc giả tôi chưa hề quen, bác sĩ Trần Văn Bảng (học trường Bưởi trước tôi vài năm) thích quá, làm một bài thơ nhan đề là Sống đẹp gởi tặng tôi. Bài gồm 5 đoạn, tôi chép lại đây đoạn giữa:
---
Đây tư tưởng chín tầng mây siêu việt
Sang sảng nghe tiếng nói của thánh hiền
Ngọc chuốt, châu gieo, lời vàng, ý thép
Khiến tâm linh hoan lạc cõi vô biên
---"
Một Quan Niệm Về Sống Đẹp, Chương 01:
http://www.hotmit.com/mega/Mot Quan Niem 01
01 http://www.hotmit.com/mediafire/Mot QuanNiem VeSongDep_01-LamNguDuong_docNhatTam.mp3
Một Quan Niệm Về Sống Đẹp, Chương 02:
http://www.hotmit.com/mega/Mot Quan Niem - Chuong 2
02 http://www.hotmit.com/mediafire/Mot QuanNiem VeSongDep_02-LamNguDuong_docNhatTam.mp3
Một Quan Niệm Về Sống Đẹp - Chương 3:
http://www.hotmit.com/mega/Mot Quan Niem - Chuong 3
03 http://www.hotmit.com/mediafire/Song Dep_03-LamNguDuong_dgNHienLe_docNhatTam.mp3
Một Quan Niệm Về Sống Đẹp - Chương 4:
04 http://www.hotmit.com/mega/Mot Quan Niem - Chuong 4
04 http://www.hotmit.com/mediafire/Song Dep_04-LamNguDuong_dgNHienLe_docNhatTam.mp3
Một Quan Niệm Về Sống Đẹp - Chương 5:
05 http://www.hotmit.com/mega/Mot Quan Niem - Chuong 5
05 http://www.hotmit.com/mediafire/Song Dep_05-LamNguDuong_dgNHienLe_docNhatTam.mp3