Câm Lặng - Eric Rickstad

Truyện tình mùi mẫn, truyện ma kinh rợn hay các thể loại khác. Xin mời vào.

Moderators: Mười Đậu, SongNam, A Mít

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 25 Jun 2019

CHƯƠNG 15


Rath dùng cây gậy khúc côn cầu nêm phanh từ lồng ngực xuống ổ bụng con hươu, tạo ra một khoảng không vừa đủ để anh có thể “xử đẹp” lớp thịt thăn ở mặt trong khung xương.
Anh lách con dao vào khoảng hở giữa lớp cơ và xương sống, lưỡi dao sắc lẹm lách ngọt xót vào lớp thịt, xẻ ra những đường nét gọn gàng khi anh bóc thịt lưng nó ra khỏi xương, ngay sau đó sẽ là chỗ thịt nằm hai bên. Ngón tay Rath lạnh cóng, ngày mai anh sẽ lột da và xẻ lớp thịt ngoài của con hươu - ít nhất là như thế.
Ở trong bếp, Rath vớ chai Lagavulin. Nhấp vài ngụm trong lúc thái miếng thịt thăn thành từng lát dày vừa phải. Bơ tan ra và cháy lèo xèo trong chiếc chảo rán chống dính trên bếp. Đặt mấy lát thịt vào chảo, nhìn mỡ bên trong chảy xuống chảo kêu xèo xèo, mấy miếng thịt săn lại và chuyển thành màu nâu sẫm. Rath gắp mớ thịt hết ra đĩa sứ.
Đáng lẽ Grout và anh đã gặp nhau sau chuyến viếng thăm khách sạn Double Black Diamond bữa trước nhưng Rath quá tò mò với mớ hồ sơ của Sonja nên đã gần như năn nỉ Grout lùi cuộc hẹn. Rath nói rằng cái lưng đang làm anh chết dần chết mòn, mà nó đúng vậy thật. Cuộc hẹn chơi phi tiêu tối hôm nay chắc chắn Rath không thể tham gia mà không thả mình trong bồn nước đá trước đã. Anh đã hẹn Grout ở quán rồi.
Rath liếc nhìn qua cửa sổ, hướng mắt nhìn ra rừng rậm tối đen phía hồ Ice Pond. Hình ảnh phản chiếu của mặt trăng bị giam cầm dưới mặt hồ bàng bạc chết chóc. Mùa đông những năm 1800, người ta thu hoạch băng từ trong hồ, cắt ra những khối băng khổng lồ bằng mấy cái cưa to bự chảng cao hơn đầu người, lởm chởm răng cưa vừa to vừa sắc vừa nhọn. Mấy tảng băng sau đó được chất lên xe trượt tuyết và chở vào nhà kho, bọc trong mùn cưa để bảo quản cho nhu cầu sử dụng vào mùa hè.
Rath nhón lấy miếng thịt thăn nóng hổi, cắn một miếng, vết bỏng trong miệng nhức nhối vì gặp nóng. Ngu như bò. Rath nghĩ, nhấm một ngụm rượu, súc súc vòng quanh miệng và làm cho vết đau tăng thêm gấp mấy lần. Anh vội vàng uống một ngụm nước lạnh, thầm cảm thán rằng sự ngu xuẩn của bản thân quả là không có giới hạn. Anh gọi cho Rachel, lại bị đẩy xuống hộp thư thoại đã đầy ứ của con bé y như lần trước. Đi đâu mất rồi? Nếu con bé không sớm trả lời điện thoại, anh sẽ lái xe đến trường, chắc chắn, dù cho điều đó là quá xấu hổ với một ông bố trung niên.
Nhấp môi một ngụm rượu, Rath nhìn sang xác con hươu. Anh phải treo nó lên. Thịt hươu phải được treo ít nhất hai tuần. Thịt chuyển thành đen là dấu hiệu enzyme tự phá vỡ màng tế bào và làm mềm chất thịt cương cứng. Đây là quá trình phơi khô tự nhiên. Mấy tay buôn thực phẩm sẵn sàng trả hơn 50 đô cho mỗi một dẻ sườn cùng loại thịt như vậy. Nguyên liệu hảo hạng đây.
Mặt trời lặn dần, căn bếp chìm trong ánh sáng xanh của buổi chiều tà. Anh uống nốt ngụm cuối trong chai rượu rồi ôm tập hồ sơ ra ngoài phòng khách, mở nó ra dưới ánh đèn bàn. Ánh sáng lan tỏa ra xua bóng tối túm tụm ở góc phòng. Rath nhìn xuống cái tên đầu tiên.
Rebecca Thompson. Vừa mới bước sang tuổi 17, sống cùng với cha mẹ: cha là thợ hàn và mẹ là giáo viên, cùng với hai người em trai. Thông tin điều tra cho thấy cô bé khá được yêu mến bởi gia đình, bạn bè, giáo viên, huấn luyện viên và cả những đồng nghiệp ở chỗ cô bé làm thêm - cửa hàng dụng cụ thể thao Bob's Sporting. Một cô bé ngoan, một học sinh ưu tú, một vận động viên trẻ tuổi hứa hẹn, nhận được thư giới thiệu ở cả môn bóng đá và bóng vợt. “Con bé được trời phú cho khả năng thể thao.” Mẹ cô bé nói. “Con bé được nhiều trường lớn hứa hẹn học bổng nữa.”
Hồ sơ có đi kèm một vài bức ảnh của Rebecca, khá nhiều ảnh được chụp trong lúc cô gái chơi thể thao - quần thể thao màu xanh và áo Jersey bay trong gió theo động tác rê bóng. Mái tóc nâu buộc kiểu đuôi ngựa bằng chun buộc tóc bản to màu xanh hải quân.
Có một tấm ảnh có vẻ được lấy ra từ trong ảnh kỷ yếu - chụp trực diện. Mũi tẹt, môi mỏng và gò má vẫn còn phúng phình kiểu trẻ con. Cô bé cười với đôi môi mím chặt, kìm nén, như thể đang nén cười, hoặc không muốn để lộ răng, hoặc đơn giản là không muốn cười thôi.
Lần cuối cùng người ta nhìn thấy Rebecca là ở buổi tập cùng đội bóng, 31 tháng 10 năm 2010 - dịp Halloween. Cô bé được cho là sẽ tới hồ Francis dự tiệc cùng các bạn nhưng lại chưa bao giờ xuất hiện.
Báo cáo của phía cảnh sát được viết bởi thanh tra trưởng Harold Jenks của cảnh sát bang New Hampshire. Anh ấy nhấn mạnh rằng không có bằng chứng nào cho thấy những người thân thuộc của cô bé thuộc diện bị tình nghi. Anh ấy và đội ngũ thẩm vấn đã lấy thông tin từ gia đình, bạn bè nhiều lần. Bạn trai của Rebecca - Caleb Francis, được mô tả là “bị sốc và tuyệt vọng tìm kiếm tung tích của bạn gái, cùng với gia đình cầu nguyện cho cô bé trở về.” Anh ấy đã tự mình phỏng vấn và đưa ra kết luận rằng cậu ta trong sạch. Caleb có vẻ còn quẫn trí hơn cả cha mẹ của Rebecca. Cậu trai đang yêu, có dự định cùng Rebecca tới cùng trường đại học. Cậu ta đã tặng cho Rebecca một chiếc nhẫn đính ước mà cô bé thường đeo trên cổ.
Trong buổi phỏng vấn, Caleb đã nói: “Cô ấy không thể nào cứ như vậy mà bỏ đi được, nhất là khi giải bóng đá nữ của bang sắp sửa diễn ra.”
Nhưng, còn có một bản lời khai khác. Một bạn trong đội bóng của Rebecca đã đưa ra một cái nhìn khác.
Tôi biết đôi điều về Rebecca, đúng vậy. Với tư cách là một người bạn và là đồng đội, trưởng đội bóng, chúng tôi chia sẻ với nhau rất nhiều chuyện. Mọi chuyện. Tôi nghĩ… mà thôi. Nhưng có điều gì đó bất thường trong vài tuần trở lại đây. Cô ấy có thư mời học bổng của đại học Virginia, đại học Syracuse và đại học Maryland, nhưng Rebecca có vẻ, nói thế nào nhỉ? Buồn? Lo lắng? Bất an? Không vui? Đủ thứ. Có một lần sau trận đấu, tôi nhìn thấy cô ấy ngồi trên ghế ngay trước ngăn tủ cá nhân, ngồi thừ ra, nắm lấy chiếc nhẫn của Caleb, siết chặt nó trong tay. Thường thì cô ấy sẽ vui phát điên lên được sau mỗi trận thắng ấy. Hôm đó chúng tôi nghiền nát đội Otter nhưng tinh thần cô ấy không có chút vui vẻ nào. Tôi nghĩ Caleb đã sợ hãi, anh ta không nhận được thư mời học bổng của bất kỳ ngôi trường nào. Anh ta là tiền vệ tốt nhất trường chúng tôi từng có, nhưng vậy thì sao? Nó chả có ý nghĩa gì đối với các trường đại học cả. Một tiền vệ tuyệt vời đến từ New Hampshire? Người ta còn chả biết New Hampshire là cái chốn khỉ ho cò gáy nào ấy. Tôi nghĩ Rebecca đã muốn một con đường riêng, một khởi đầu mới ở đại học nhưng không biết phải nói với Caleb như thế nào, bởi vì trước giờ tất cả những gì anh ta nói đến chỉ có: họ ở bên nhau mãi mãi.”
Mãi mãi…

Vĩnh viễn, mãi mãi, đến tận cùng thời gian. Đó chỉ là những suy nghĩ ngây thơ của một bộ não ấu trĩ chưa trưởng thành mà một cậu nhóc, như Caleb, ở tuổi 17 sẽ có. Rath sẽ nghi ngờ Caleb nhiều nhất nếu thằng nhóc không chứng minh được sự trong sạch.
Rath với lấy cái gối ở trên ghế dài và nhồi vào chỗ lưng, chuyển sang hồ sơ của Sally Lawrence. Anh xoay đi xoay lại trên ghế mà vẫn chưa tìm được chỗ nào thoải mái. Lưng anh đau và cứng ngắc, cảm giác lưng bị xé rách xuyên qua người anh.
Sally có thể nói là trái ngược với Rebecca. Cô bé sinh ra và lớn lên ở cách Rebecca khoảng năm mươi dặm, ở thị trấn chuyên sản xuất giấy tên là Granton, phần New Hampshire bên bờ sông Pentoscott, đứa con độc nhất của một bà mẹ đơn thân không thể rời khỏi xe lăn kể từ sau vụ va chạm giao thông với một tay say xỉn hồi năm 2001.
Rath đã từng lái xe qua Granton khá nhiều lần trên đường tới khu săn hươu ở Maine. Anh có thể nhận ra nơi ấy mà chả thèm nhìn, dựa vào thứ mùi lưu huỳnh khó ngửi tỏa ra từ xưởng giấy.
Sally và mẹ sống ở một căn hộ nằm ở khu vực “thượng lưu” của thị trấn - có nghĩa nằm ngược hướng gió so với những nhà máy làm giấy, một trong số cả trăm căn nhà được xây dựng hồi năm 1870 khi những nhà máy làm giấy đầu tiên xuất hiện ở nơi đây. Nhà cửa ở đây đã bắt đầu rơi vào tình trạng xuống cấp trầm trọng kể từ những năm 1950. Mái lợp trắng tinh thì cáu bẩn bồ hóng do khói xe xả ra và tích lũy trong rất nhiều năm tháng. Sân thượng vốn được rải sỏi giờ phủ đầy những tấm bạt ni lông màu xanh. Sân bãi giờ tràn ngập xác ô tô xếp chồng thành khối. Xe mô tô địa hình bốn bánh và thuyền hai trong một trưng bày đem bán nhưng chưa bao giờ có người đến mua. Bóng bay hình Santa xì hơi nằm nhăn nhúm ảm đạm trên bãi cỏ được trang trí bằng bóng tuyết trông nhưng mớ bao cao su bị vứt bừa ở đó từ hồi tháng một đến tận bấy giờ. Mấy căn nhà không hề bị bỏ hoang, nhưng đa phần là được thuê lại trong tay đám cò nhà, không ai thực sự sở hữu một căn nhà nào xung quanh đây. Nhà cửa cùng phong cách với những chiếc được đăng bán trên các tạp chí ở những vùng trù phú hơn như Woodstock hay Vermont nhưng cũ kĩ hơn nhiều vì chẳng có ai tân trang chúng với sơn mới, hay thảm cỏ được vun trồng và cắt tỉa cẩn thận.
Ảnh của Sally cho thấy cô bé mập đến mức kỳ quặc. Sống trong thân xác siêu trọng như vậy hẳn không khác gì bị tra tấn. Cô bé đã đem hết động lực dồn vào học tập, được học ở lớp ưu tú, đứng trong tốp xuất sắc của trường. Giáo viên đã nhận xét cô bé là “Một công dân gương mẫu.” Cô bé có một nhóm nhỏ bạn thân, một anh bạn trai. Một cậu nhóc nhút nhát tên Shawn Plant. Chịu áp lực quá lớn bởi thân hình của cô bé, cậu ta đã từng thử tự sát bằng thuốc ngủ. Điều này dẫn đến việc cảnh sát đưa Shawn vào diện tình nghi, thế nhưng suốt thời gian Sally mất tích, cậu nhóc đang ở cùng gia đình ở Florida.
Sally là một cô gái “Nghiêm túc nhưng vui vẻ, láu như quỷ, tốt bụng và biết quan tâm. Chúng tôi mong cô bé được tìm thấy.” - Nữ quản lý câu lạc bộ Boys and Girls mà Sally đang hoạt động tình nguyện cho đến khi mất tích vào mùng 2 tháng 5 năm 2010.
Rath mở tập hồ sơ thứ ba.
Fiona Lemieux, 17 tuổi, đến từ St. Johnsbury, Vermont. Cách Rebecca mười lăm dặm về phía tây nam, cách Sally sáu mươi lăm dặm về phía nam, cách Mandy hai mươi lăm dặm về phía đông nam. Lần cuối cùng có người nhìn thấy là vào thứ sáu, ngày 22 tháng 4 năm 2011. Mất tích trên đường đi về từ siêu thị River Road sau khi mua thuốc lá. “Đứa nhỏ này rất hiếm, trẻ con ngày nay chả mấy đứa tin tưởng người lớn đâu nhưng cô nhóc này thì khác. 'Chào bác L' - con bé sẽ hào hứng chào tôi như thế đây, mồm miệng toe toét cứ như một chú chim sổ lồng ý.” Ông chủ gian hàng nhớ lại hôm trước, lúc hướng mắt ra ngoài cửa sổ nhìn Fiona bước trên vỉa hè. “Ngay trước khi con bé tới Elm, có một chiếc ô tô tạt vào. Con bé nói chuyện với ai đó bên trong rồi lên xe.” Nhìn từ xa, ông ấy không thể nhận ra hãng xe và dòng xe, hơn nữa ngay sau đó có khách hàng bước vào nên ông cũng thôi chú ý.
Fiona khá nhỏ nhắn, cao tầm 1 mét 50, cân nặng không qua nổi 44 ki-lô-gam, thích đánh mắt đen kiểu Ả Rập, yêu đồ đen và ủng quân đội. Cô bé là một nhạc công tài ba, học chơi dương cầm và vĩ cầm ngay từ hồi sáu tuổi. Đến tuổi nổi loạn, con bé thành lập một ban nhạc tên FU và chơi Contrabass cùng lúc với làm ca sĩ chính.
Mẹ cô bé gọi cảnh sát lúc 9 giờ sáng ngày hôm sau lễ Phục sinh. “Con bé đã mất tích.” Mẹ cô bé - một người phụ nữ nội trợ điển hình cho biết - Tôi biết có điều gì đó không ổn mà, con bé không ở trên giường, chăn gối vẫn y nguyên như lúc người giúp việc dọn dẹp. Tôi biết mà, con bé chẳng bao giờ thu dọn giường chiếu cả!”
Cảnh sát đã phỏng vấn gia đình, bạn học và bạn trai của cô bé và không đạt được kết quả gì. Sau quá trình cảnh sát đã kết luận là cô bé tự mình bỏ đi - chạy trốn. Cha mẹ cô bé hoàn toàn phủ nhận khả năng đó dù bạn bè thì lại cho là hoàn toàn có thể.
Fiona không giống Sally và Rebecca, gia cảnh giàu có, cha cô bé là dân trí thức thành đạt, một tay luật sư về quyền sở hữu trí tuệ phất lên nhờ đợt bùng nổ Internet và kịp thời dừng tay ngay trước khi nó thoái trào.
Một người bạn gái khai báo rằng Fiona đã từng gọi cha mình là một tên bạo chúa với một mớ những quy định và luật lệ giới nghiêm và rằng cô bé muốn bỏ trốn khỏi căn nhà đó, dù không mấy ai coi lời nói đó là nghiêm túc cả. “Chả có đứa nào thấy cha mẹ mình tuyệt vời cả! Có ai không mơ được thoát khỏi cái thị trấn này? Ở cái chốn này chẳng có gì cả. Cháu hy vọng bạn ấy đã đi đâu đó, thử tham gia vào chương trình như Thần tượng âm nhạc Mỹ1 chẳng hạn, chúng cháu khích lệ suốt đây nhưng bạn ấy có vẻ không thích ý tưởng đó lắm.”

1. Nguyên gốc: American Idol.
Bạn trai cô bé - Hank Sewal, tay guitar của FU có vẻ cáu nhiều hơn là lo lắng. “Chúng tôi đang định chỉnh sửa album mới trên màn iMac của em ấy, vậy mà em ấy lại biến mất? Không tốt một chút nào.”
Không có ghi nhận giao dịch nào từ phía tài khoản ngân hàng của Fiona, tất cả quần áo còn treo nguyên trong tủ trừ bộ cô gái mặc vào ngày hôm đó: áo phông đen, quần bò Diesel và bốt quân đội, dụng cụ vệ sinh cá nhân vẫn nằm nguyên trong phòng tắm. Hiện trường không mảy may giống với một cô gái lên kế hoạch bỏ nhà đi bụi - mà giống với một vụ bắt cóc hoặc là ra đi trong trạng thái cực kỳ vội vã.
Ba nạn nhân, đều là những cô gái trẻ cùng độ tuổi, đều khá nổi tiếng trong trường - nhưng hoàn cảnh gia đình, đời sống học đường và sở thích đều khác nhau một trời một vực. Ba cô gái dung mạo khác nhau, dáng người khác nhau, không có một chút nào tương đồng về mặt ngoại hình, khi mất tích đều không để lại bất kỳ manh mối nào. Có lẽ cả ba trường hợp đều là bỏ nhà có chủ đích, nhất là trong vụ của Fiona, thế nhưng không một ai trong ba cô gái liên lạc với bạn bè một lần nào, kể cả một cú điện thoại cũng không kể từ sau khi mất tích, không có giao dịch ATM thì không thể coi là bình thường được. Động cơ chạy trốn không rõ ràng, ba cô gái với tương lai sán lạn, không quá bất mãn với cuộc sống hiện tại, ít nhất trong hồ sơ là như thế.
Thủ pháp giống nhau, cách thức giống nhau, không để lại dấu vết, đây dường như là tác phẩm của cùng một người, khả năng năm cô gái bị bắt đi bởi năm kẻ hoàn toàn khác nhau có thể nói là nhỏ như tuyết rơi giữa mùa hè vậy. Thế nhưng chính điều này lại làm Rath bối rối bởi lẽ nếu cùng một người gây ra, năm cô gái phải có ít nhiều điểm chung về mặt ngoại hình.
Nếu là cưỡng bức thì không tính nhưng nếu động cơ bắt cóc là tra tấn và sát hại - theo như kết luận đưa ra dựa trên tử thi cô gái được tìm thấy ở Victory, thường thì các nạn nhân sẽ có một vài điểm chung làm tên sát nhân gợi nhớ đến người phụ nữ đã phản bội hắn trong quá khứ - người phụ nữ làm hắn căm thù. Đằng này, những cô gái không có một chút nào giống nhau: béo phì, nhỏ nhắn, lực lưỡng. Nếu Mandy thật sự bị kẻ này bắt cóc, ngoại hình của cô bé khiến cho mối liên hệ ngoại hình giữa các nạn nhân từ khác nhau một trời một vực trở thành bất khả thi rồi. Cô bé ở một đẳng cấp hoàn toàn khác. Tạo vật hoàn mỹ của tạo hóa - nếu thứ đó thật sự tồn tại.
Phải có một mối liên kết nào đó, phải có một thứ gì đó anh đã bỏ qua, một nét riêng thôi, chỉ một nét nhỏ nhoi khiến cho họ nổi bật trong mắt của hung thủ. Những cô gái không thể nào tự nhiên biến mất được, họ bị bắt đi, linh cảm của Rath mách bảo anh điều đó. Nhưng anh cần động cơ. Lý giải được tại sao là sẽ trả lời được câu hỏi do ai. Nhưng chính cái tại sao đó lại khiến anh rơi vào mù mịt.
Đã 6 giờ chiều, đến giờ “cất não” đi và đi chơi phi tiêu rồi!
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 
Món quà tinh thần gởi tặng bevanng từ: Que Huong

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 25 Jun 2019

CHƯƠNG 16


Rath mở mấy cái chốt đồng trên hộp gỗ anh đóng bằng gỗ óc chó được đánh vec-ni bóng loáng, bên trong lót một lớp vải nhưng màu tím mềm mịn tinh tế trông không một chút nào giống như được cắt ra từ mấy bao Crown Royal. Anh ghét Crown Royal nhưng lớp phủ nhung của nó thì tuyệt đẹp.
Một bộ ba chiếc phi tiêu nằm ngay ngắn trên lớp lót nhung. Rath nhặt lấy một chiếc, vân vê nó giữa mấy đầu ngón tay. Đặc ruột, cân bằng tốt - đương nhiên cũng là đồ anh tự làm - mũi làm từ volphram cứng, thân tiêu là chì đặc, đuôi tiêu được cắt tỉa cẩn thận làm từ lông ống trên cánh mấy con vịt trời anh bắn được ở hồ Old Pond. Đám anh em lúc nào cũng kêu anh ném tốt là dựa vào có mấy bé “mỹ nữ” này, nhưng trong lòng thì thừa hiểu anh có thể dễ dàng “cày” nát trò phi tiêu Super Cricket 21, hay đá đít tất cả mấy ông nhõi lý sự bọn họ chỉ bằng mấy cây tiêu nhựa mua ở Kmart, chấp bọn họ dùng tiêu xịn. Rath làm phi tiêu để giết thời gian lúc rảnh rỗi. Giống như mấy tay vào tháng hai thường vác cần ra hồ câu cá dưới băng ở Vermont vậy.
Rath lấy nốt hai chiếc phi tiêu còn lại và đặt trên bàn. Anh ngồi khuất trong góc phía sau quán Olde Mill. Hôm nay anh đến sớm, mới 6 giờ 30 chiều, quán vẫn chưa ngập trong mấy tay chán đời đến giải trí sau giờ tan tầm. Máy phát nhạc vẫn “ngủ say”, không gian yên tĩnh, tivi treo phía trên chỗ nhân viên pha chế chuẩn bị nguyên liệu ở quầy bar được chuyển về chế độ im lặng và phụ đề thì cũng đã tắt. Đèn phòng tỏa ra ánh sáng nhè nhẹ phản chiếu trên mấy chiếc bàn bóng loáng được các cô phục vụ trung niên lau sạch bóng bằng dấm và rượu táo. Anh lại nghĩ về mẹ mình, ở thời của bà, không khí nhà hàng với quán bar nào cũng sẽ đặc sệt khói thuốc lá - có lẽ bà đã mất vì hai mươi năm hít ngửi cái thứ này đây.
Vài ông già ngồi nốc bia ở quầy bar, mắt dán vào mục tin tức khi Rath nhẹ nhàng nhấp môi một ngụm Johnny Walker nhãn đen - thứ rượu tốt nhất nơi đây có thể cung cấp. Không có một chai single malt1 nào. Anh đã ghé qua hiệu thuốc và được thông báo là thuốc của anh phải vài hôm nữa mới có. Rath ném tiêu một vài lần, tay cầm li rượu, trong đầu đang nhớ lại hồ sơ của mấy cô gái.

1. Single malt: rượu mạch nha đơn nhất - chỉ rượu whisky được chưng cất chỉ ở một nhà máy duy nhất, đảm bảo trọn vẹn hương vị của vùng đất đấy - ND.
Lúc Laroche sải bước đến chỗ anh, Rath đang rút mấy cây phi tiêu ra khỏi bảng phi.
Rath đặt li rượu xuống, “Không tìm được ai thay thế hả?”
“Sao ông không trả lời điện thoại?” Laroche nói, gương mặt đầy vẻ suy sụp. “Tôi đã để lại cả chục tin nhắn thoại đây.”
“Cứ tưởng là ông phải ‘leo cây' rồi chứ.” Rath nháy mắt.
Laroche nới lỏng cà vạt, cởi chiếc áo khoác thể thao rộng thùng thình ra cuốn bừa quanh cổ tay rồi quăng lên ghế, đôi giày Oxford trắng có một vài vết bẩn. Anh luồn tay qua mái tóc mỏng tang rồi giơ tay ra hiệu cho cô bồi bàn trẻ tuổi vui vẻ đang nhảy chân sáo tới với ánh mắt mời gọi.
“Tôi có thể giúp gì cho mấy anh trai nào!” Cô nói.
“Một chai Bud1”, Laroche nói
“Thêm một shot2 Walker đen nữa.” Rath nói. “Với đá nhé!”

1. Nguyên gốc: Budweiser - hãng bia nổi tiếng của Đức - ND.
2. 1 shot chỉ 1 lần rót rượu, không đến một li đầy, khoảng hơn 50ml - ND.

“Đơn giản.” Giọng cô gái líu lo.
Rath ném thêm ba phát phi tiêu nữa, mặc kệ Laroche ngồi đó.
Cô gái lại vui vẻ nhảy nhót về phía họ với một li Walker và một chai Bud cổ cao và đặt chúng lên bàn.
Laroche đưa một tờ hai mươi đô và bảo cô gái không cần trả lại. “Cám ơn anh trai!” Cô gái cười và tung tăng bước đi, tâm tình không biết thật sự hào hứng hay là do vừa chơi thuốc.
Rath nhìn chằm chằm Laroche. Sao lại trả tiền cho anh ngay khi vừa bị cho 'leo cây'? Laroche ngồi trên cái ghế anh ném áo lên lúc nãy, cái nhìn trên gương mặt cứng lại.
Có phải là Laroche đã phát hiện ra rằng buổi tối cô vợ anh ra ngoài có dính líu tới gã đàn ông khác? Rath thoáng có một chút cảm giác thương cảm và tội lỗi. Laroche là một gã đàn ông tốt.
Rath liếc nhìn về phía chiếc tivi, thượng nghị sĩ Renstrom của bang Missouri - ứng cử viên của Đảng Cộng hòa có lịch sử dài hơi tham gia ứng cử tổng thống có vẻ có ý định ghé qua Vermont vì một chiến dịch gây quỹ nào đó.
“Tôi có tin mới.” Laroche nói, gương mặt dài ra và xị xuống. Rath cảm thấy tội lỗi, anh đùa hơi dai, không thèm trả lời điện thoại. Anh bạn có vẻ đã tổn thương khá nhiều sau khi nhận ra sự thật về cô vợ.
Và bất thình lình, Rath nhận ra điều gì đó, nốc một lượt hết li rượu, mặt anh bắt đầu tê tê.
“Là Ned Preacher.” Laroche nói.
“Preacher thì làm sao?” Anh nói, đè giọng xuống như thầm thì. “Hắn được hưởng án treo rồi.”
Rath cảm thấy lòng mình nhói lên một chút. “Sao có thể!” Anh nói. “Án của gã đó phải cỡ hai mươi lăm năm cho tới chung thân.” Âm lượng của anh tăng dần cùng với sự căng thẳng. “Mới chỉ mười sáu năm thôi!”
“Anh thừa biết tại sao mà.” Laroche nói, chất giọng như tiếng trầm thấp vang lên từ sâu trong đường hầm dài tăm tối. Rath biết chứ, biết quá rõ là đằng khác. Chuyện thế này xảy ra bởi vì chế độ cho phép nó xảy ra. Tại sao chúng lại được cho phép lại là một câu hỏi khác, và câu trả lời khiến cho Rath giận sôi: nhờ sức mạnh của đồng tiền.
Tháng 1 năm 1989, Preacher cưỡng bức một cô bé mới 12 tuổi ở Glens Falls, New York. Sau đó, cảm thấy tội nghiệp hắn thả cô bé đi, vào vùng hoang dã của rặng Adirondack. “Nếu Chúa muốn nó sống, nó sẽ sống.” Hắn nói vậy. Gã đó xé toạc lòng tự trọng, phẩm giá của một đứa trẻ, giẫm nát niềm tin của cô bé vào tình người, vấy bẩn nó chỉ để thỏa mãn thú vui bệnh hoạn và tàn bạo của bản thân. Thế như dựa vào sự hợp tác và sự giúp sức của đám luật sư bào chữa, từ tội hiếp dâm cấp độ một và bắt cóc trẻ vị thành niên, hắn chỉ bị kết luận quấy rối tình dục cấp độ ba với người nhỏ tuổi hơn và được phép bảo lãnh ở mức 5.000 đô. “Tôi tin rằng ông Preacher sẽ tôn trọng phán quyết của tòa.” Thẩm phán đã nói.
Và thế là ông Preacher trả tiền bảo lãnh và bước ra khỏi tòa. Ba tháng sau, hắn bị kiện vì lý do quấy rối tình dục một cô bé 16 tuổi ở Rhode Island nhưng khi ấy hắn đã chuyển tới Maine rồi.
Năm 1990 hắn bắt cóc một cô bé 15 tuổi ở bãi đỗ xe của Gas n' Go ở Portland và lái xe vào rừng. Ở đây hắn đánh cô bé bằng cán rìu, cưỡng bức và không ngừng đe dọa và miêu tả hắn sẽ giết cô bé như thế nào. Sau hơn năm giờ đồng hồ bị hành hạ, cô bé trốn thoát được khi Preacher ngủ quên. Hắn bị bắt, nhưng lại một lần nữa, được chấp thuận thỉnh cầu giảm án, một lần nữa được phán quyết bởi một tội danh nhẹ nhàng hơn rất nhiều so với những gì hắn đã gây ra. Hắn phải ngồi tù năm đến mười lăm năm, đã thụ án năm năm. Năm năm. Trong một trại cải tạo còn tiện nghi hơn ký túc xá của Rachel, được chuyển từ một nhà tù an ninh cấp cao xuống một trại giáo dưỡng chỉ bằng tờ giấy chứng minh rằng hắn có bệnh về mặt tâm lý: “Ông Preacher là nạn nhân của chứng IQ thấp, hành động dựa trên những nhu cầu cơ bản chứ không có ý định phạm tội. Việc ông Preacher được cải huấn hành vi sẽ là điều tốt cho cả bản thân và xã hội. Ông ấy đã nhận phần trách nhiệm của mình trong vụ việc.”
Nạn nhân? Phần trách nhiệm của hắn? Cứ làm như cô gái bị cưỡng bức nhiều lần đã làm gì sai, cũng phải chịu trách nhiệm? Cứ như Laura cũng phải chịu trách nhiệm vì đã mở cửa? Những kẻ đưa ra quyết định này lũ cặn bã này, chúng là ai? Là ai đã đưa ra thứ nhận xét ghê tởm như thế? Lũ này đáng vô sinh, không xứng đáng có con cái.
Preacher, sau năm năm thụ án ở trại cải tạo đã được hưởng án treo. Hắn chuyển tới Vermont và thay tên đổi họ, làm một công việc kỳ cục như làm vườn cho Laura và Daniel, rồi bỗng nhiên biến mất. Hắn đến Maine, bị nghi ngờ là đã cố bắt cóc một người phụ nữ và con gái cô ấy, tuy nhiên bằng chứng kết tội không đủ.
Tiếp theo, hắn quay trở lại Vermont, tìm Laura.
Tại sao hắn quay lại nhà Laura, Rath không biết. Có lẽ vì hắn đã quen với lịch làm việc của Laura và biết rằng chị ấy sẽ ở nhà một mình vào buổi sáng, cho dù hắn không biết gì về đứa bé đi chăng nữa. Rath vẫn còn nhớ tiếng cười của Preacher khi hắn bị hai chấp hành viên tòa án lôi đi. Tiếng cười lạnh lẽo, chết chóc lại đầy tự tin vì biết rằng hắn sẽ thoát ra sớm hơn thế rất nhiều.
“Vậy, hắn đã ngoan rồi hả?” Rath nói, run rẩy vì sự sỉ nhục, vì sự bất lực của bản thân trước bộ mặt của cái chế độ biết dành sự khoan dung cho kẻ thủ ác mà hoàn toàn lờ đi sự thảm thương của các nạn nhân. Ngày qua ngày, anh nhìn thấy những tên hiếp dâm, những kẻ quấy rối tình dục trẻ em bị đưa ra trước vành móng ngựa mà vẫn nhởn nhơ biết rằng có cả tá kẻ phạm tội như mình đã được hưởng sự khoan dung của pháp luật. Nếu như chúng không được thả tự do trước thời hạn, đã có biết bao vụ án thương tâm khác không phải xảy ra, đã có biết bao vụ án có thể được ngăn chặn. Mẹ nó!
Trong vòng hai năm đầu tiên làm điều tra viên, Rath đã học được một sự thật đắng cay rằng cái gọi là công lý mà anh vẫn tin tưởng chỉ là một viễn tưởng xa vời, một ảo tưởng của kẻ mạnh ban cho kẻ yếu. Cớm chỉ có thể phản ứng với bạo lực, họ không thể ngăn chặn nó. Thứ bản năng ấy ăn sâu vào từng tế bào, ăn sâu vào từng gene của con người rồi. Cớm đến chỉ để dọn dẹp, và hy vọng sẽ tìm được kẻ khốn kiếp nào đã gây nên chuyện. Bọn họ chỉ là lao công thôi. Và ngay khi cái chế độ này nắm được kẻ thủ ác trong tay, thẩm phán thích tuyên án thế nào thì tuyên án thế ấy, thẩm phán nắm quyền sinh sát, không phải cớm bọn anh. Và cái chế độ này thả ra hàng đàn những kẻ điên chỉ vì chúng cải tạo tốt.
Rath đã từng nghĩ rằng mình sẽ tìm thấy sự thỏa mãn khi tống lũ tội phạm hiếp dâm vào tù. Đúng, có một chút thỏa mãn về mặt công việc, nhưng cá nhân anh thì không thấy thế. Đám con mồi của anh, chúng hoàn toàn không sợ hãi, không quan tâm khi phải vào tù. Chúng chào đón nơi ấy, nơi chúng có thể sống giữa đồng loại. Nơi chúng có thể khoe khoang những chiến tích và học tập lẫn nhau, đắm mình trong cái sự cảm thông lẫn nhau khi kể về những gì khiến chúng cảm thấy bị thiệt thòi. Bố mẹ, giáo viên, vợ, cớm, v.v… Cùng nhau lập kế hoạch cho những vụ tiếp theo sau khi được thả. Điểm duy nhất khiến chúng không hài lòng khi ở tù đó là chúng không có đối tượng để thỏa mãn cái thú vui bệnh hoạn - nguyên nhân chính đưa chúng vào tù lúc ban đầu. Cuộc sống tội phạm giống như là một trạng thái tâm lý, một thứ đức tin không yếu ớt hơn bất kỳ đức tin nào trên thế gian, vượt qua cả lý trí và đạo đức. Anh không thể kiềm chế một thứ đức tin bằng ngục tù, đáng buồn là vậy.
Một nét xấu hổ lan ra khắp gương mặt Laroche. “Cải tạo tốt giờ có thể được giảm tới sáu tuần thụ án mỗi năm. Nhân với mười sáu năm.” Anh nhấp một ngụm.
Rath đứng bật dậy, từng tế bào trong cơ thể rung lên, gào thét như tiếng phát ra từ đường dây điện cao thế. “Thật dễ dàng.” Laroche nói trong cay đắng.
“Thằng khốn đó đã giết chị tôi!”
“Tôi biết.”
“Không, ông chả biết cái đếch gì hết!”
Cảm giác nóng cháy phủ lấy nắm đấm của Rath, máu rỉ ra từ kẽ ngón tay, móng tay anh cắm sâu vào thịt. “Tuyệt đối không thể thả hắn!”
“Không thả mới lạ đây.”
“Lạ? Thả hắn ra là chúng ta đang đánh bạc với sự an toàn của những bé gái.”
“Ông có quyền được nghe hội thẩm.” Laroche nói. “Đó là lý do tôi gọi suốt cả ngày nay. Ông có quyền lên tiếng.”
Rath chật vật tìm từ ngữ để diễn tả tâm trạng anh vào lúc này.
“Thả hắn ra, và hắn sẽ tái phạm một lần nữa.”
“Có thể.”
“CHẮC CHẮN!”
“Sẽ có người để mắt đến hắn. Một chế độ sai lầm, đúng vậy, nhưng chúng ta chỉ có thể chấp nhận. Nếu không tôn trọng luật pháp, không tuân thủ luật pháp, chúng ta có khác gì tên Preacher đó đâu?”
Rath đấm cái rầm lên mặt bàn. “Tôi không cưỡng bức, không giết chết người mẹ khi con gái họ đang ngủ. Đó là sự khác biệt đây. Ông dám! ĐỪNG BAO GIỜ so sánh tôi với con thú khốn nạn đó, với con quái vật đó!”
Laroche giật mình, gương mặt ửng đỏ “Này ông bạn.” Anh ấy nói, cố gắng giữ vẻ điềm tĩnh. “Tôi với ông cùng một phe mà. Những người như chúng ta, chẳng có chút xíu quyền lực nào cả.”
“Tôi có!”
“Đừng nói kiểu đó!”
“Vậy tôi phải nói kiểu gì đây?”
“Nói cái kiểu mà chị ông ở trên trời sẽ không buôn phiền ấy.
Rath tiến sát lại chỗ Laroche, phủ bóng lên người anh, cảm giác như mình đang vỡ vụn từng chút một. “Có lẽ ông muốn xem một chút, rằng vợ ông đang lên giường với thằng nào đây!” Rath rít lên và bỏ ra ngoài.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 25 Jun 2019

CHƯƠNG 17


Rath lao vào trong bếp, thầm hối hận vì mình quá phũ phàng với Laroche - anh ấy chỉ là một người đưa tin vô tội. Sau lưng như bị xé rách bởi cơn đau, đầu nóng hừng hực và tràn ngập suy nghĩ báo thù. Anh ngẩng đầu tu ừng ực chai Lagavulin. Rath muốn nói chuyện với Rachel, anh cần phải nói chuyện với con bé, anh muốn nhìn thấy nó. Anh muốn ở bên người thân duy nhất anh còn lại trên thế gian này. Rath quay số. Hộp thư thoại đã đầy. Chết tiệt, con bé đi đâu vậy? Anh lại ngẩng đầu tu chai rượu, nhắn tin cho Rachel, màn hình lờ mờ.
Ba đang đến đây, cứu con khỏi cảnh cả tháng phải ăn mì ăn liền. Yêu con nhiều, ba.
Rachel luôn cười vào mũi anh vì nhắn tin chuẩn ngữ pháp và chính tả. “Ba, đó không phải là nhắn tin. Con không có thời gian đọc tiểu thuyết đâu đấy.”
Rath phóng ra ngoài.
Tiếng động cơ xe gầm rú khi anh phóng trên đường 15, dừng xe ở trạm Gas n' Go để đổ xăng. Anh bước vào cửa hàng, vẫn để nguyên vòi xăng bơm tự động, mua một bịch thịt bò khô và một lốc bia lon Copenhagen. Lúc anh bước ra, chiếc Scout vẫn đang “uống” xăng ừng ực.
Phía cuối phố biển hiệu bên ngoài tiệm ăn Beehive Diner đã sáng đèn, không xa là biển quán rượu Buck Rub và Bistro Henry - một nhà hàng mới mở cố gắng hòa nhập vào địa phương.
Rath chợt nhớ tới Madeline ở Dress Shoppe - cô đã cho anh cái ý tưởng mua thứ gì đó cho Rachel. Anh mới mua cho con bé một chiếc iPhone hồi tháng trước với cái lý do có hơi ích kỷ một chút xíu - đó là cách nhanh nhất, tiện nhất để giữ liên lạc. Có vẻ nó hoạt động không hiệu quả như anh nghĩ. Một món quà nho nhỏ là ý tưởng không tệ, Rath bước về hướng cuối phố tới Dress Shoppe.
Một đám mấy người túm tụm trên vỉa hè tối tăm bên ngoài nhà thờ, giơ cao mấy tấm biển anh chịu thua không đọc nổi. Một tấm biển cắm bên ngoài tiệm băng hình Casablanca ghi “Phá sản (nhờ kênh Netflix), thanh lý băng đĩa với số lượng siêu khủng như tàu Titanic1”.

l. Nguyên gốc: Sale of “Titanic” proportions (chơi chữ), nghĩa là vừa bán cả phim Titanic, vừa chỉ việc bán đĩa với số lượng cực lớn - ND.
Rath bỏ một chiếc tic tac vào miệng, hà hơi và xoa xoa hai bàn tay lạnh cóng khi anh rảo bước vào bên trong tiệm thời trang - nơi mà anh hy vọng không khí sẽ dễ chịu hơn đôi chút.
Mũi ủng quân dụng vấp phải miếng thảm khiến Rath loạng choạng suýt ngã sấp mặt, anh vội bám vào con ma nơ canh mặc quần yếm nhưng để giữ thăng bằng.
“Anh thật sự thích cái quần yếm đó đến thế hả?” Một giọng nói vang lên.
Rath cảm thấy một ánh mắt nóng cháy chiếu lên người mình cùng một bàn tay nhẹ đỡ lấy cổ tay anh.
Rath đứng nhìn Madeline trân trối. Anh không còn vẻ ngoài đáng tự hào hồi còn trẻ nữa, không còn cơ bắp săn chắc để bơm phồng sự tự tin. Anh không còn nhan sắc của cậu trai trong quá khứ, nhưng cũng không buồn thảm vì những gì đã đánh mất.
Rath bối rối đứng trong một không gian ấm và sáng. Anh nhìn Madeline trong bộ quần yếm kiểu Lupin màu tím nhạt. Mái tóc dài mượt mà được chải gọn ra sau và buộc túm lại trong chiếc chun to bản màu tím sẫm. Bàn tay cô đỡ lấy tay anh, cơ thể thoang thoảng mùi hoa violet. Một phụ nữ rất biết cách ăn mặc. “Anh đến mang theo tin tốt hả?” Cô hỏi.
Rath bối rối.
“Về cô gái đó.” Madeline nhắc anh.
Rath tự hỏi liệu có phải cô ấy cho rằng tiến trình điều tra sẽ được cập nhật cho tất cả các nhân chứng không?
Madeline buông tay anh ra.
“Không có tin tức gì.” Rath nói, nuốt nước bọt đánh ực một cái.
“Không có tin gì là tin tốt, nhỉ?”
Trong trường hợp này thì không có tin tức gì có thể đồng nghĩa với việc có thêm một xác chết - Rath nghĩ. “Tôi đang tì… tìm thứ gì đó cho cô con gái.” Anh nói. Hình như anh vừa mới nói lắp hả?
Madeline lắc chiếc vòng trên cổ tay kêu leng keng, “Tuyệt vời!”
“Tôi muốn thứ gì đó phù hợp với một cô bé tuổi 17, con bé lúc nào cũng cứ nghĩ mình như đã 27 rồi ý.”
“Haizz, con gái…”, Madeline thở dài.
“Cô có con gái sao?” Anh dần lấy lại sự tự nhiên và bình thản.
“Hai cô con gái, thành quả với chồng trước. Người chồng duy nhất cho đến giờ.” Mắt cô liếc qua một dãy giá treo đầy váy, chuyển sang gương mặt Rath. “Và đương nhiên, tôi cũng đã từng là con gái của mẹ tôi. Một cô gái trẻ, tôi biết chúng tôi phiền phức thế nào mà.”
“Con bé không phiền phức…”
“Phải, nhưng nhiều lúc cũng đau tim lắm đây.”
Chuẩn, Rath nghĩ, không cần chỉnh.
“Con gái anh, Rachel, không thích mặc váy nhỉ?”
Rath khá ngạc nhiên khi Madeline nhớ được gu ăn mặc và tên của Rachel chỉ sau một lần nói chuyện cùng anh.
“Tôi không nhớ nổi lần cuối mình thấy con bé mặc váy là khi nào nữa!” Anh nói. “Con bé trốn buổi dạ hội thường niên chỉ vì đến đó thì phải mặc váy. Con bé cùng với mấy cô bạn có những bữa tiệc riêng thay vì phải đến dạ hội rồi vướng vào mấy thứ tình yêu học trò mai mối kiểu công nghiệp.” Anh nói quá nhiều rồi sao?
Madeline cười, âm thanh trong vắt như tiếng suối. “Tôi còn nhớ những ngày đó đây!” Cô dẫn anh qua từng dãy hàng, hỏi han về chiều cao, cân nặng, màu mắt và màu tóc của Rachel. “1 mét 61, 52 ki-lô-gam…”, anh nói, “tóc dài màu đen, mắt màu đại dương.”
Madeline lại hỏi gu ăn mặc của Rachel.
“Áo phông và quần bò.” Rath nói “Con bé đi chân trần bất kỳ lúc nào có thể. Hồi còn chập chững, lúc nào nó cũng tìm cách thoát khỏi cái bỉm, hay hò hét - một đứa nhỏ bướng bỉnh. Dạo này thì càng ngày càng thích ăn diện kiểu lưỡng tính.” Anh đúng là đang nói linh tinh mà.
“Chúng tôi có nhiều mẫu quần yếm đẹp lắm đây.” Madeline nói.
“Tôi thấy rồi.” Rath nói, đầu nghĩ tới bộ quần yếm trên con ma nơ canh anh bám vào lúc nãy nhưng ánh mắt thì dán vào người Madeline cùng với bộ quần yếm cô đang mặc. “Cám ơn.” Cô nói, hai tay đặt lên dây quai quần yếm, màu đỏ dần nổi lên trên gò má rám nắng.
“Chiếc này thì sao?” Madeline lấy một chiếc quần yếm xuống khỏi giá treo, xòa một bàn tay đỡ lấy nó, tay còn lại vuốt phẳng ống quần. “Dây quai có chốt bằng đồng và túi ngực tinh tế, viền bản to tạo cảm giác trẻ trung, pha trộn một chút tinh nghịch.
“À há.” Rath nói. “Tôi thấy rồi.” Dù thực sự anh chẳng nhìn thấy cái gì hết, đầu anh đang quay cuồng.
“Nếu không thích cô bé có thể đổi, hoặc anh đổi cũng được.”
“Được.”
“Anh là một khách hàng dễ tính.” Madeline nói. “Chờ tôi một lát nhé.” Hai mắt cô liếc xuống đồng hồ đeo tay.
Rath bước tới góc phòng chỗ Madeline chỉ khi cô hạ ánh sáng xuống một mức dịu nhẹ êm ái như ánh sáng lãng mạn trong nhà hàng, khóa cửa và xoay chữ “Đóng cửa” hướng ra ngoài.
Ở quầy thanh toán, cô gấp chiếc quần yếm một cách gọn gàng, gói trong giấy bọc và đặt vào trong một chiếc hộp. “Anh có muốn bọc trong giấy gói quà không?” Cô hỏi.
“Không phải là dịp gì đặc biệt đâu, chỉ là…”
“Anh là một ông bố tốt!” Cô nói. “Tôi sẽ gói nó, chỉ vì…”
Rath đưa thẻ tín dụng ra, luống cuống kéo theo cả bằng lái xe.
Madeline chăm chú nhìn hai tấm thẻ rồi ngẩng lên nhìn mặt anh. Mí mắt giống như cánh hoa tu-líp, phủ một lớp phân mỏng màu tím nhạt.
“Thẻ vẫn dùng được mà.” Anh nói, trong lòng hồi hộp. Đã rất nhiều năm rồi anh không ở trong hoàn cảnh như thế này, đứng trong một cửa hàng yên tĩnh, ở khoảng cách gần với một người phụ nữ quyến rũ. Rath nuốt nước bọt đánh ực, tiếng to như tiếng nước vỗ xuống mặt đất ở chân thác vậy.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 25 Jun 2019

CHƯƠNG 18


Lái xe trên đường 105, không gian đen đặc xung quanh làm Rath có cảm giác mình đang lái xe trong hư không tối tăm và cô độc, xuyên qua khu đầm lầy Moose Valley mọc đầy cây tuyết tùng. Đêm xuống, nai sừng tấm lang thang dọc đường liếm muối đọng trên mặt đất. Ban ngày, những sinh vật to lớn này có thể đang theo dõi bạn từ sâu trong đầm lầy, trong lúc chúng vục đầu xuống nước rồi ngẩng lên, để mặc nước chảy thành dòng qua những tấm sừng to lớn. Nai sừng tấm là một sinh vật kỳ cục, cặp sừng đồ sộ trên cái đầu to lớn, gắn lên thân hình khổng lồ của một con ngựa ngoại cỡ, đôi mắt lồi ra như mắt bò, hàm dưới chảy xệ như hươu cao cổ. Vào mùa hè, những con quái to đùng chậm chạp tìm kiếm chỗ nghỉ ngơi trong những vũng nước ngập tới lưng để trốn tránh từng đàn muỗi, cố tìm cách đốt mọi chỗ sơ hở không được lông bao phủ của chúng, khiến cho lũ nai lắc đầu điên loạn. Sinh vật to lớn nhất vùng đất lại bất lực trước những lũ ký sinh nhỏ bé.
Rath cảnh giác đề phòng lũ nai. Lớp lông tối màu làm chúng lẫn vào màn đêm, đứng trên bốn chân dài ngoằng làm ánh sáng đèn pha ô tô chỉ có thể chiếu qua dưới bụng làm cho người lái xe khó lòng phát hiện. Khi nhìn thấy thân thể chúng chớp nhoáng xuất hiện, người ta sẽ đạp phanh theo phản xạ nhưng lúc đó thường là quá trễ. Chiếc xe nghiền nát bốn chân con vật và cứ thế hơn một nửa tấn thịt đâm sầm vào xe, xé toang kính chắn gió và đập nát người ngồi đằng sau nó. Đến lúc ánh đèn trước bắt được một chút hình dạng của con nai trước kính xe, thì xin lỗi, đó là dấu hiệu trò chơi kết thúc.
Cái chết lơ lửng khắp mọi nơi, sống động và chân thực hơn bao giờ hết.
Rath rùng mình và ấn tăng nhiệt độ điều hòa trong xe, lá khô mục rữa lạo xạo va vào chắn bùn. Anh nhả chân ga khi chiếc xe lao vào trong một biển sương mù đang từ từ chảy ra từ trong đầm lầy, đèn pha trước co ngắn lại như vừa húc phải một bức tường tuyết.
Vặn núm chỉnh tần số radio tới 980 AM để nghe tường thuật trận đấu của đội Patriot và đội Jet, thoáng nghe thấy khúc cuối của một bản tin địa phương. Lại thêm mấy vụ đột nhập vào lều cắm trại của khách du lịch trên một cái hồ trời ơi đất hỡi nào đây - hẳn là lại lũ nhóc địa phương, anh khẳng định. Mùa thay lá có vẻ là thời điểm du lịch tốt nhất trong năm, thu hút một lượng khách du lịch kỷ lục.
Phần tin trong nước cắt ngang đoạn tường thuật: Thượng nghị sĩ Renstrom từ chối nhắc lại những tuyên bố trước đó. Giọng mũi của vị ứng cử viên tổng thống phát ra gợi Rath nhớ đến mấy tay thuyết giáo mồ hôi nhễ nhại thuyết giảng trong những lều trại cỡ lớn thủng lỗ chỗ, hứa hẹn một phương thuốc và sự cứu rỗi cho những người bệnh với một mức giá phải chăng. “Những kẻ sát nhân được trợ giúp từ chính phủ sẽ phải dừng lại trong tay tôi!” Renstrom hùng hồn nói.
Ngài tổng thống trả lời với một vẻ bình tĩnh và tự tin, làm cho ngôn từ của đối phương có vẻ như nông nổi và mang cái ngạo mạn của tầng lớp tinh anh. Tổng thống đúng là tổng thống, chất giọng nghe rất phù hợp. “Quá trình giải ngân hoàn toàn minh bạch, tiền của quỹ liên bang đã và đang hỗ trợ cho những dịch vụ y tế phi lợi nhuận dành cho phụ nữ và những trẻ em vốn thiệt thòi, không được tiếp xúc với những hỗ trợ y tế hiện đại.”
Rath ngáp dài khi lái xe qua cầu tới Johnson, lái xe trong bóng tối quá lâu, chỉ chút ánh sáng từ ngôi làng cũng làm mắt anh xót nhói như đang đứng trước thứ ánh sáng rực rỡ ở quảng trường Thời Đại. Phát thanh viên NFL đang lảm nhảm gì đó về Bill Belichick và Rex Ryan mà anh đã nghe đến nhàm rồi.
Ngay tại trung tâm làng Johnson trầm mặc, Rath lái xe vào con đường dốc dẫn đến khuôn viên trường. Đường sá tối đen như mực. Chiếc Scout lái qua một đám thanh thiếu niên ôm vai bá cổ lẫn nhau đi về hướng quán rượu. Đèn trước của xe chiếu sáng dáng dấp ba cô gái đang đi bộ với vẻ thờ ơ. Một chiếc xe đỗ lại, ba người lên xe, tiếng cười tắt lặng sau khi cửa xe đóng sập. Rath lẳng lặng ghi nhớ hãng xe và biển số xe.
Mấy cô gái đó nghĩ cái quái gì vậy? Tuổi còn trẻ quá! Ngu ngốc là nguồn gốc của nguy hiểm, thái độ lại bất cần. Y như những đứa trẻ khác vào tầm tuổi này… cũng giống như Rachel.
Trong trí tưởng tượng của Rath hiện ra một hình ảnh: Quán rượu đã đóng, một đám mấy cô gái lão đà lão đảo bước dọc con đường, mơ màng không biết rằng mình có thể gặp tai nạn giao thông, hoặc đang bước trên lãnh thổ săn mồi của một tên biến thái nào đó sẽ nhảy ra cưỡng bức.
Đèn trước chiếc xe chiếu rọi một ngã rẽ gấp, một cô gái bước qua, lướt trước đầu xe như con nai nhỏ, vẫy tay với anh, miệng mỉm cười.
Lại một viễn cảnh diễn ra. Một cô gái, một chiếc xe, chiếc xe chậm lại, cửa ghế phụ bật mở. Đèn đường mập mờ, gương mặt người lái xe cũng lờ mờ không rõ, chỉ có nụ cười ẩn hiện. Gương mặt có vẻ thân thiện.
“Cần đi nhờ xe không?” Anh ta sẽ hỏi, trên môi “đeo” một nụ cười. Cô gái cúi người xuống nói chuyện, lái xe vỗ vỗ vào ghế. “Trời lạnh lắm, thôi nào, vào đi.” Cô gái sẽ do dự, thứ gì đó sâu thẳm trong tâm hồn cảnh báo rằng bước vào xe cùng một người lạ là đi ngược lại tất cả những gì từ bé đến giờ cô được học về việc tự bảo vệ bản thân.
Thế nhưng cô đâu phải là một đứa trẻ nữa nhỉ? Cô đã lớn rồi, trưởng thành rồi, có thể tự lập rồi. Cô cho rằng nếu tay này muốn làm hại mình, hắn sẽ để lộ cái gì đó chứ, như một cái nhìn? Một mùi hương? Hay một thứ hơi thở có thể kích động sự cảnh giác trong cô? Nhưng cô không thấy điều gì quá phản cảm. Anh ta nói đúng, ngoài trời lạnh quá, mà mấy cô gái khác cũng suốt ngày “nhảy” xe còn gì! Mà chả có chuyện gì xảy ra với họ cả. Chuyện xấu luôn diễn ra ở đâu đó, cô không hề ngốc, nhưng điều xấu thì toàn xảy ra với lũ gái ngoan ngu ngơ thôi, không phải với cô, chưa bao giờ. Cô nghe thấy tiếng sinh viên cười đùa lướt qua đằng sau. Chả có ai điên rồ tới mức làm gì bất thường khi có cả tá nhân chứng chỉ cách xa có vài mét.
Cô gái sẽ nhìn lại gã trai một lần nữa và nói “Tại sao không?” và bước vào trong xe.
Ít hơn ba mươi giây sau, gã trai sẽ trả lời câu hỏi của cô gái… còn theo cách nào thì chỉ có Chúa mới biết được.
Rath đỗ vào chỗ đậu xe của khách, nhìn sinh viên ra ra vào vào thư viện và quán cà phê Mountain View, bàn tay đặt lên cái hộp có logo Dress Shoppe cuốn trong ruy băng kết hoa màu đỏ. Anh cởi ruy băng ra, nhìn nó thật chói mắt. Lòng Rath rối như tơ vò, anh ở đây làm cái gì? Anh lo lắng chỉ vì Rachel không gọi về trong có vài ngày thôi sao? Thật là ngớ ngẩn chết đi được.
Anh bước ra khỏi xe, không quên vớ theo cái hộp.
Đêm ở đây lạnh căm, nhiệt độ cứ như rơi tự do về không và không khí có mùi như mùi tuyết. Mặt đất đông lạnh chiếu sáng lờ mờ bởi mấy cái cột đèn được xếp đặt vừa lác đác vừa rải rác và ánh đèn hắt ra từ cửa sổ quán Mountain View. Sinh viên vội vã chạy ra vào quán cafe, ánh mắt Rath bắt được một bóng dáng nữ sinh với bím tóc dài giống Rachel bên dưới lớp mũ len, bím tóc cũng lắc lư đập đập vào áo phao y như Rachel. Giống mà không phải. Cô bé ấy không phải Rachel. Áo khoác được kéo kín bưng - Rachel không bao giờ làm vậy. Con bé luôn kêu mình “máu nóng”, hồi bé thì đạp chăn, lớn lên thì luôn để hai vạt áo khoác mở phanh ra phần phật trong cả những khi tiết trời lạnh giá nhất - để cho dễ thở.
Rath bước vào trong khu ký túc, cảm nhận được hơi ấm, tiếng nhạc “trôi” dọc hành lang và hợp lại ở giữa sảnh. Bức tường sáp màu vàng rượu vang làm mắt anh nhức nhối, chân bước trên thảm trải sàn có họa tiết tượng hình, về phía bên phải, sảnh chờ xếp đầy sô pha và ghế dựa.
Lác đác một vài sinh viên nằm ngồi ngả ngớn trên ghế dài, thờ ơ với mọi thứ trừ màn hình điện thoại di động trong tay.
Liếc lên tivi, Rath thấy một chương trình phát lại, thầm nghi ngờ rằng kể cả anh có phóng hỏa tự thiêu ngay tại chỗ chắc mấy ông tướng này cũng chẳng buồn quan tâm. Vậy mà lúc bước qua, đám sinh viên đổ dồn ánh mắt về phía anh. Người đàn ông trung niên có cảm giác như mình là một cá thể hiếm hoi trong thần thoại Mỹ đang bị người ta soi mói vậy.
Hành lang thoang thoảng mùi pizza và cỏ điếu, cửa phòng sinh viên trang trí một đống những poster ca nhạc và bìa tạp chí, những lời trích dẫn của các tay rock huyền thoại hay tấm bảng trắng với bút dạ treo lủng lẳng. Hẳn là ở đây người ta vẫn chưa tìm ra phiên bản hiện đại thay thế cho cách để lại lời nhắn trên bảng trắng xưa như trái đất này.
Rath đứng trước cửa phòng Rachel, đôi mặt với mớ bìa tạp chí và trích dẫn tiết lộ không nhỏ về đời tư của con bé, một tấm ảnh của cô gái trong phim Hunger game bị vẽ râu và thay thế bằng dòng chữ Hunger lame. Trên tường gắn cả một bức ảnh chân dung Charles Manson, bìa tạp chí kinh dị Fangoria và áp phích của một ban nhạc gọi là Dethknot, dưới cùng là hai câu trích dẫn theo kiểu nghệ thuật viết chữ callgraphy1 - tác phẩm của Rachel:
Women who seek to be equal with men lack ambition. - Timothy Leary2.
People call me a feminist whenever I express sentiments that differentiate me from a doormat or a prostitute. - Rebecca West3.


1. Một dạng chữ thư pháp.
2. Những người phụ nữ tìm kiếm sự bình đẳng với đàn ông là rất thiếu tham vọng - Timothy Leary.
3. Người ta bảo tôi là người theo chủ nghĩa nữ quyền cực đoan mỗi khi tôi thể hiện rằng mình là một thứ gì đó khác hơn cái thảm chùi chân hoặc gái điếm - Rebecca West.

Lưng Rath lạnh toát, mồ hôi chảy ròng ròng, nỗi sầu muộn dần chiếm lấy tâm hồn anh. Rath cảm thấy mình giống như một tay thợ xây, vác theo búa tạ đập vỡ một chút tự do nhỏ nhoi mà Rachel vừa mới đạt được, thế nhưng trong tim anh vẫn hừng hực khao khát được nhìn thấy gương mặt con gái, để biết rằng con bé vẫn ổn - cách duy nhất để làm dịu nỗi lo lắng đang ngày càng bành trướng trong lồng ngực anh. Cứ như thể chỉ một giây phút nữa thôi, nó sẽ phá tung lồng ngực anh và thoát ra ngoài.
Rath cảm thấy cơ thể mình cứng lại, chìm trong nỗi sợ hãi y như lần anh lạc mất con bé hồi 4 tuổi ở siêu thị NH Littleton. Con bé buông tay anh giữa siêu thị, chỉ trong hai giây thôi, và lúc anh quay mặt lại con bé đã biến mất. Trong giây phút ấy, anh cảm thấy linh hồn mình bị hút ra khỏi cơ thể, bị cắn xé và nhai nuốt trong nỗi thống khổ tột cùng và cảm giác kinh hoàng đến chết lặng. Anh không thể cử động, không thể thở nổi, không thể suy nghĩ - hoàn toàn đông cứng. Người phụ nữ trên quầy nhìn anh như thể anh vừa lên cơn đau tim vậy. Anh quay đầu trong điên cuồng, hoảng loạn tìm kiếm con bé, bé con của anh, vừa bị ai đó bắt đi mất rồi. “Con gái tôi…” Anh đã thì thầm như vậy trong điên loạn.
“Ba!” Giọng con bé vang lên, Rath nhìn xuống và thấy cái đầu nho nhỏ thò ra từ trong vành giá móc treo sơ mi nam. Anh thở phào nhẹ nhõm, tựa hồ tan chảy.
Rath đặt tai lên cửa phòng nghe ngóng. Không có âm thanh nào cả, không có ánh sáng thoát ra từ dưới khe cửa. Anh đưa tay lên định gõ cửa rồi một suy nghĩ thoáng qua làm cánh tay khựng lại. Nhỡ đâu con bé ở trong đó, nhỡ đâu con bé không ở một mình? Và mình sẽ cắt ngang con bé… ờ… hai đứa nó. Rath tưởng tượng ra viễn cảnh cánh cửa bật mở, Rachel đứng đằng sau, trên người tùy tiện mặc thứ đồ xộc xệch nào đó của một gã trai, mái tóc rối bời, gương mặt đỏ ửng sẵn sàng “giội bom” bất kỳ đứa bạn chết bằm nào dám gõ cửa đúng khúc cao trào và lại nhìn thấy ông bố - là anh. Anh không thể làm vậy với con bé.
Rath quay lưng đi, thoáng nhìn thấy tấm bảng trắng treo bên cửa phòng, bên trên có lời nhắn:
Ray Ray, bố đang ở chỗ quái nào vậy hả?! Lặn không sủi tăm luôn! Chết mất xác ở chỗ nào rồi? Gọi cho tôi nhá. -B.
Máu Rath bỗng chốc như đông lại thành băng.
“Ây da! Anh già.” Một âm thanh vang lên từ phía xa.
Rath từ từ quay người lại, đập vào mắt anh là một cô gái với mái tóc cạo gần sát vào da đầu, chừa lại một mảng tóc dài màu xanh che qua một nửa gương mặt. Đôi mắt phủ trang điểm dày như mắt con gấu bông bị trang trí quá lố. Cô gái cao lắm thì được cỡ 1m50 nhìn chằm chằm anh từ sau dải tóc, miệng không ngừng nhai nhai thổi thổi bong bóng kẹo cao su. Thân hình nho nhỏ lại có hai cánh tay lực lưỡng để trần, áo ngắn lập dị màu tím để lộ cả một mảng bụng, hai bàn chân trần xỏ khuyên lấp ló dưới ống loe quần bò mài ống quét loẹt quẹt trên mặt đất.
“Làm gì vậy?” Cô gái lên tiếng.
“Tìm con gái tôi!”
Cô gái nhìn anh không chớp mắt.
“Tôi là Frank, là…”
“Ông già nhà Ray Ray ý hả?” Cô gái cắt lời.
Lại là Ray Ray…
“Cháu biết con bé?” Anh hỏi.
“Làm gì có ai không biết Ray Ray!”
“Cháu có biết hiện tại con bé có thể ở đâu không?”
“Chú thử gõ cửa chưa?”
Rath nhún vai.
“Thử thì cứ thử đi.” Cô gái ngước mắt nhìn lên trần nhà. Gõ nhịp trên cánh cửa.
Cánh cửa vẫn im lìm.
Cô gái gõ cửa lần nữa, vẫn không thấy ai trả lời.
“Cháu có thấy con bé hàng ngày không?” Rath hỏi.
Cô gái thổi một cái bong bóng cao su. “Gần như thế, đặc biệt là thứ hai, thứ tư và thứ sáu trong giờ văn học lãng mạn. Không phải kiểu văn bánh bèo hường phấn ngôn tình đâu, là văn học theo chủ nghĩa lãng mạn ấy, Lãng mạn có chữ L viết hoa ấy, những tác giả như Shelley, Byron, Coleridge, Whitman, hiểu không?”
“Chú biết.” Rath nói. “Lần cuối cùng cháu thấy con bé là khi nào?”
“Bồ ấy không có ở trong lớp vào thứ sáu, cả hôm nay nữa, cuối tuần cũng lặn mất tăm. Dạo này mọi người bận rộn với mớ bài tập nộp cuối kỳ, khả năng là bồ ấy chui vào đâu đó làm bài rồi. Tôi sẽ không lo lắng như chú đâu. Nhìn chú còn tái hơn cả Jack White1 nữa đây. Ray Ray thường loanh quanh ở tầng ba, phía sau ấy, chỗ đọc sách. Chú thử lên đây coi”. Cô gái quay lưng, loẹt quẹt kéo ống quần bước đi.

1. Jack White: một ca sĩ người Mỹ có làn da trắng bệch nhợt nhạt.

“Cháu biết gã 'B' này là ai không?” Anh chỉ vào cái tên trên bảng.
Cô gái thổi tung lọn tóc trước trán. “Chịu.”
“Phải gặp ai để xin phép vào phòng con bé?”
Cặp mắt cô gái nheo lại nghi ngờ. “Quá đáng rồi đó ông chú.”
“Chú là bố con bé, mà nó đã không liên lạc được mấy ngày nay rồi…”
Cô gái nhìn anh chằm chằm, quên cả nhai kẹo, “Ok, bình tĩnh, quản lý ký túc, căn phòng ngoài cùng chỗ sảnh. Đừng nhàu nhĩ nhăn nhó thế chứ, chú già.” Lần này thì cô gái đi thật, vừa đi vừa gãi gãi cái gáy trọc lóc.
Trong phòng quản lý học sinh sinh viên, người phụ nữ ngồi điềm đạm trên chiếc ghế nhìn có vẻ gai góc, áo vest bang Johnson, cặp kính đeo trên mắt một cách ngay ngắn, toát lên một vẻ nghiêm túc và cẩn trọng. Hai bàn tay đặt trên chồng sách sinh - hóa học đặt trên đùi.
“Tôi không chắc.” Người phụ nữ nói. “Anh có thẻ căn cước không?”
Rath đưa ra bằng lái xe, người phụ nữ săm soi một lúc chuyển sang nhìn Rath từ đầu xuống chân, gương mặt toát lên vẻ không chắc chắn. Rath đưa luôn cả ví qua, tay giở ra cả một đống thẻ với giấy tờ có thể chứng minh danh tính bản thân.
Người phụ nữ gõ gõ chiếc ví của anh trên đầu gối, toát ra một thứ quyền uy khó tả. “Đây là một yêu cầu nhạy cảm.” Người phụ nữ nói. “Chỉ có quản lý mới được quyền tiếp cận phòng ở của học sinh, sinh viên.”
“Đây là về con gái tôi đây!” Rath kiềm chế cảm giác thôi thúc muốn xé cái gương mặt đơ cứng kia xuống.”
“Nó liên quan đến vấn đề xâm phạm tự do cá nhân.” Cô ta nói, giọng nói cương quyết.
“Tôi chỉ muốn chắc chắn rằng con gái mình vẫn ỔN. Tôi không có thời gian để…”
“Đừng có hùng hổ với tôi, anh Rath. Con gái anh có bạn cùng phòng, và vấn đề quyền riêng tư của cô ấy cũng không thể xem nhẹ được. Dù sao thì, tôi sẽ cho anh vào.” Người phụ nữ nói với chất giọng như thể vừa ban ơn cho anh vào xem bức Mona Lisa bản gốc sau cả giờ năn nỉ ỉ ôi vậy. “Nhưng dưới sự giám sát của tôi”. Cô ta đặt ví vào tay Rath và đứng lên, mùi mồ hôi thoang thoảng lan ra không khí.
Bước vào trong phòng Rachel, hương hoa và mùi xịt phòng “chào đón” Rath. Anh cảm thấy trái tim mình nặng trĩu, đứng trân trân trong phòng, không thể di chuyển, hơi thở cũng trở nên nặng nề và khó nhọc - những gì anh đang làm đây quá giống với những lần điều tra hiện trường anh đã và đang làm. Chiếc giường tầng án ngữ ở bức tường bên trái, mỗi tầng đều là cảnh chăn chiếu hỗn độn. Anh nhận ra chú gấu Boo - con gấu bông đầu tiên của Rachel nằm ở bên cạnh gối chiếc giường phía trên.
Cái bàn Ikea và tủ quần áo của Rachel chen chúc ở góc đối diện, bên cạnh khung cửa sổ nhìn ra bãi đỗ xe. Hương hoa trong không gian tỏa ra từ bông hoa cắm hờ hững trong chai rượu vang trông không đặt trên bệ cửa sổ - hoa cúc vàng nhụy đen, được biết với cái tên mỹ miều là “Susan mắt huyền”, loài hoa yêu thích của Rachel. Mấy bông hoa đã héo tàn, nước trong chai đã bốc hơi từ lâu để lại mấy vệt trắng trên thành chai trong suốt, phía dưới chai, hai cánh hoa khô héo nằm lặng lẽ.
Quần áo nằm lăn lóc khắp nhà, treo lủng lẳng trên tay ghế. Áp phích mấy ban nhạc như The Dolls, Skeletons on Holiday, Xup, Deathcapades phủ kín bức tường màu vàng rượu vang.
Một thứ mùi lạ trôi vào trong mũi Rath, mùi hôi miệng và mùi hành lá - mùi hơi thở của người quản lý ký túc xá - cô ta ngay lúc này đang ở sau lưng Rath há mồm ra đứng thở.
Rath bước thêm một bước, đưa mắt nhìn xung quanh phòng, ánh mắt anh dừng lại trên tấm ảnh một cô gái đang ôm chặt một chú chó có vẻ là giống lai, cô gái có mái tóc đen, dài và thẳng đuột, miệng cười tươi để lộ niềng răng, mắt đeo một cặp đít chai to tổ chảng.
Đây hẳn là bạn cùng phòng của Rachel.
“Không đụng vào bất kỳ thứ gì trừ khi là đồ của con gái anh.” Giọng nói vang lên từ sau lưng anh.
Anh không nhìn thấy máy tính xách tay của Rachel. Anh nhìn lên trên giường, nhón tay nhấc đống chăn lên để lộ vài cuốn sách: House of Horrors: True Life Accounts of Sadist Killers, Urges: The Compulsion to Kill, Pure Evil. Rath nhìn mớ truyện, mặt nghệt ra. Anh lật mở quyển Pure Evil, trang giấy lấm tấm vết bút nhớ và đầy giấy nhớ dán lên trên bởi một bàn tay rồ dại. Đây là cái gì? Con bé chắc chắn không phải làm báo cáo hay nghiên cứu gì trên cái chủ đề này. Từ trong cơn sốc, Rath rơi xuống hầm băng của nỗi sợ và sự hoang mang, anh bước đến bên bàn Rachel, kéo ngăn tủ trong nỗi sợ hãi không biết mình sẽ nhìn thấy thứ gì đây.
“Đây là bàn của cô bé?” Người đằng sau lưng anh lại lên tiếng.
“Tôi mua cho con bé mà!”
“Sinh viên không được phép mang đồ gia dụng riêng vào đây. Tôi muốn biết bàn ghế và tủ áo do trường cấp ở trong phòng đã đi đâu rồi?”
Giọng nói chói tai làm thắt lưng Rath nhói lên, một đốm lửa đau đớn dần lan ra đốt cháy cả tấm lưng anh.
Ngăn kéo không có gì ngoài mấy đồng xu lẻ và kẹp giấy.
Có lẽ việc không tìm thấy máy tính xách tay của Rachel và cô bạn lại là chuyện tốt. Có lẽ hai đứa trẻ thật sự đang ríu rít với nhau ở trong thư viện. Rachel là một đứa nhỏ cần cù siêng năng và cực kỳ nghiêm túc trong việc học hành thi cử cho dù đôi khi kết quả không được như mong muốn. Con bé thật sự đang học, đang rất cố gắng học. Việc con bé không trả lời tin nhắn thoại có lẽ cũng giống như đợt khóa mình trong phòng ôn thi vào trung học.
Rath nghe thấy một tiếng hắng giọng, anh nhìn ảnh phản chiếu của người phụ nữ cau có qua kính cửa sổ, một con người rất thiếu kiên nhẫn.
Căn phòng không cung cấp chút manh mối nào, anh bước vòng quanh một cách chậm rãi, nghe tiếng “bà cô già” sau lưng thở phào nhẹ nhõm.
“Xin lỗi vì đã làm phiền”, anh nói, “không trầm trọng vậy đâu. Nếu gặp con bé, làm ơn gọi điện lại cho tôi!”
Người phụ nữ nghiêm túc gật đầu.
Rath đưa danh thiếp của bản thân và bước ra hướng sảnh.
Trong cả tiếng tiếp theo, anh lùng khắp thư viện từ trong ra ngoài từ trên xuống dưới, khắp tất cả mọi ngóc ngách. Không có gì cả, nhưng thư viện là cả một cái mê cung to đùng đây chặt học sinh, sinh viên đi tới đi lui, chắc con bé cũng đang trốn ở đâu đó ngồi học như chúng bạn thôi. Cuối cùng, anh cũng phải lên xe, bắt đầu chuyến hành trình dài ngoằng về với căn nhà trống rỗng.
Moose Valley là một quãng đường mạo hiểm. Băng đen chìm trong tuyết trắng biến nơi đây thành một thử thách không hề nhỏ với bất kỳ lữ khách nào đi ngang qua. Tất cả những gì Rath muốn là về nhà, lên giường và ngủ một giấc nếu có thể. Anh lái xe trong trạng thái lơ ngơ, kiệt sức sau hành trình tìm kiếm Rachel và sự bùng nổ cảm xúc sau khi nghe tin Preacher sắp được tha. Nếu thằng khốn đó có thể một lần nữa nhìn thấy ánh sáng tụ do, anh sẽ… sẽ… Bên trong chiếc Scout, Rath cảm thấy ngột ngạt và nóng bức. Anh với tay hạ kính xe, tận hưởng gió lạnh từ bên ngoài ùa vào.
Radio trên xe bắt được tín hiệu chương trình Monday night football1 một lần nữa - đang là giữa trận. Đội Patriot được sút bóng như thường lệ. Tại sao Walker lại bỏ cơ hội sút xa làm một cú ôm bóng lao về đích thì Rath cũng chịu. “Welker bị ghìm xuống đất ở vạch 30 nhưng anh đang từ từ đứng lên. Tuyệt vời!”

1. Monday night football: Bóng bầu dục tối thứ hai (tạm dịch).
Khi Rath vào lại vùng phủ sóng, điện thoại anh rung lên. Tin nhắn từ Sonja:
“Gặp tôi và Grout - đồn -10 giờ sáng
Tiến triển với xác nạn nhân nữ, hai manh mối mới.”
Rath đóng cửa kính xe, chiếc Scout vấp phải một miếng băng nhô lên và trượt khỏi làn sang làn đối diện, đèn xe thấp thoáng chiếu lên chỏm mũi giống như mũi bò đứng bên đường. Anh nhấn phanh, bẻ tay lái, bóng dáng con nai lờ mờ và thản nhiên khi chiếc xe đang trượt về hướng nó và giật về lại đúng làn xe. Chiếc xe lướt qua con nai, chỉ chút xíu nữa thôi là về chầu ông bà ông vải. Rath dừng xe ở bên đường, tim đập điên cuồng trong lồng ngực.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 25 Jun 2019

CHƯƠNG 19


Grout dẫn Sonja và Rath vào văn phòng chật chội ngổn ngang trông chẳng khác mấy những gì người ta nhìn thấy trong cái lán tạm bợ của mấy tay câu cá trên băng. Bàn ghế chật chội xếp từng chồng từng chồng hồ sơ lộn xộn sắp đổ đến nơi trong khi Grout dành riêng cái giá sách ở bên tay trái để trưng bày mấy cái cúp và giấy khen con trai anh giành được, cùng với mớ sách về tự ủ rượu bia tại gia. Mà thằng nhóc 8 tuổi kia bắt đầu giật giải từ hồi nào thế? Rath nghĩ.
Trên bức tường phía bên phải, nằm giữa khu vực lấm tấm những cái lỗ bé xíu như thể nó vừa bị nguyên một đàn chim gõ kiến càn quét qua là một tấm bảng phi tiêu. Dưới sàn trải một tấm thảm sực mùi bia thiu, khả năng là do chính Rath làm đổ mấy lần đến đây tán phét với Grout trước khi cả hai đến quán ném phi tiêu.
Văn phòng của Grout nằm ở cuối hành lang, cách cái máy sưởi độc nhất của sở cảnh sát xa như nửa vòng trái đất, chưa kể cái máy còn chập chà chập chờn lúc lên lúc không, chả biết lúc nào thì nó hỏng hẳn nữa. Sonja và Rath bước vào phòng mà không dám cởi áo khoác.
Ngay khi Rath ngồi xuống, chiếc ghế chắp vá tả tơi tàn tạ như đã phải trải qua đủ loại cực hình từ thời trung cổ oằn mình lên ken két và nghiêng ngả. Căn phòng ẩm ướt, cổ họng Rath cảm thấy như mình vừa nuốt phải một ít gỉ sắt. Rath cảm thấy từ đầu đến chân đều ê ẩm, đau từ trong ra ngoài, đến cả cái mí mắt cũng đau. Đêm qua sau khi về tới nhà, anh dành nguyên cả một buổi tối ngồi bậc cửa ngắm trăng sao cùng chai Lagavulin. Lúc chai rượu hết, phía chân trời đã có chút ánh sáng phản chiếu trên những rặng cây đóng băng và Rath thì ngồi đờ đẫn thẫn thờ mê muội vì say rượu. Cơn đau trên lưng lan dần xuống chân. Theo lịch thì hình như chiều nay anh có hẹn chụp MRI mà anh lại không nhớ nổi có được ăn uống trước khi chụp không nên cũng đành bỏ hết bữa sáng ngon lành thường nhật.
Lúc Sonja “tách” một cái - bóc vỏ một thanh bánh Power Bar, Rath cảm thấy bụng mình sôi lên ùng ục.
Grout đóng cửa và ngồi xuống cái ghế xoay sau bàn, nhìn sang Sonja với một ánh mắt lành lạnh. “Vậy là chúng ta có một thi thể nữ giới trẻ tuổi tìm thấy ở Victory và không phải là Mandy?”
Sonja gật đầu.
“Vậy nhắc lại cho tôi nghe.” Grout nói. “Tại sao lại nói chuyện về cô gái đó? Đừng hiểu nhầm ý tôi, chuyện này rất đáng buồn, nhưng cái xác được tìm thấy ở hạt lân cận, đã ngoài thẩm quyền của chúng ta rồi. Đó là trách nhiệm của cảnh sát bang.”
“Tôi nghĩ cái chết của cô bé có khả năng liên quan đến vụ Mandy mất tích.” Sonja nói.
“Chúng ta còn không chắc chắn liệu Mandy có bị bắt không, mà chính cô cũng bảo rằng 40 đô vương vãi trên sàn xe có khả năng là con bé vô tình đánh rơi khỏi túi.”
“43 đô.” Sonja chữa lại. “3 tờ 5 đô, 28 tờ 1 đô.”
“Tôi không nghĩ chênh lệch 3 đô la có gì quan trọng.” Grout nói.
Cậu nên nghĩ vậy đi là vừa đây. Rath nghĩ. “Nghe cô ấy nói xem thế nào đã.” Anh lên tiếng.
“Được.” Grout đồng ý. “Tiếp tục đi điều tra viên Test!”
Sonja hít sâu một hơi và lật mở tệp hồ sơ có chứa ảnh chụp của thi thể. Nếu Rath không biết trước đây là ảnh chụp của một cái xác đã trương phềnh, khả năng anh cũng sẽ mất vài phút mới nhìn ra được. Grout liếc qua tấm ảnh rồi quay sang hướng khác.”
“Thi thể được tìm thấy hai ngày trước ở hồ Victory.” Sonja nói “Danh tính nạn nhân bước đầu được xác định là Julia Pearl, 17 tuổi, thông báo mất tích vào ngày 11 tháng 3 vừa qua. Pháp y báo cáo rằng dựa theo tình trạng phân hủy thì thi thể đã tiếp xúc với không khí nhiều nhất là sáu tuần. Cuối tháng tám đầu tháng chín vừa qua có một đợt nắng nóng tầm 32°C kéo dài liên tiếp mười ngày, nên nếu cái xác để lâu hơn sáu tuần thì mức độ phân hủy sẽ tệ hơn hiện tại rất nhiều.”
“Làm gì có cái gì gọi là 'sự nóng lên toàn cầu'.” Grout nói một câu không đầu không đuôi. Sonja ngẩng lên nhìn anh bằng ánh mắt của một bà giáo già nhìn đứa học sinh ngỗ ngược.
“Xin lỗi, bức ảnh làm tôi không được thoải mái.” Grout nói.
Rath nghĩ Grout chưa từng xem bất kỳ một tấm ảnh nào tương tự. Ổ bụng nạn nhân bị rách, nội tạng bên trong đã rơi rụng gần hết, phần còn lại chảy ra qua lỗ hổng trên bụng. Thân thể trương phềnh. Rath không thể ngừng liên tưởng đến Laura, rồi nghĩ tới Preacher. Bên trong căn phòng lạnh cóng mà mồ hôi anh chảy ròng ròng.
“Cô gái mất tích từ sáu tháng trước sao?” Rath nói.
Sonja nhìn sang Rath, ánh mắt sáng lên. “Bảy tháng.”
“Và thi thể bị phi tang vào sáu tuần trước?”
“Tầm đó”, Sonja nói.
Rath ngả về đằng trước, hy vọng động tác này sẽ làm lưng anh dễ chịu hơn một chút nhưng vô ích. Cơ thể anh run lên do kiệt sức, đau đớn và cơn đói hành hạ. “Vậy thì, hung thủ đã giữ thi thể nạn nhân ở đâu trong suốt sáu tháng? Trong hầm đông lạnh? Và trong lúc giữ cái xác thì hắn đã làm những gì?”
Grout thò tay vào ngăn kéo lôi ra một bịch kẹo cao su Big League, dúm một dúm, thảy vào trong miệng và nhai nhồm nhoàm.
“Lou nói rằng thời điểm tử vong của cô gái khá gần với thời điểm cái xác bị phi tang.” Sonja tiếp tục. “Nhiều khả năng là bị sát hại và phi tang trong cùng một ngày. Khám nghiệm cho thấy thi thể không có dấu vết từng bị đông lạnh và sẽ phân hủy nặng hơn nữa nếu như nạn nhân bị sát hại trong thời gian gần sau khi mất tích. Có thể kết luận rằng hung thủ giữ nạn nhân còn sống trong hơn sáu tháng, hẳn là để tra tấn, sau đó mới sát hại và phi tang.”
Grout quăng bã kẹo vào cái thùng rác đang đầy tràn ở góc phòng. Nó dính lên thành thùng rồi dần dần bong ra rơi xuống sàn. “Chúng ta đang bỏ qua khả năng là thời điểm cô bé bị bắt cóc không trùng với thời điểm được thông báo mất tích ban đầu phải không? Có khả năng là cô bé bỏ nhà ra đi, sau đó mới bị bắt cóc. Mấy cô cậu bỏ nhà đi bụi luôn có một vẻ hoang mang dễ nhận ra, trở thành một cục nam châm hút lấy rắc rối, một miếng mồi ngon. Dù sau khám nghiệm hiện trường và động cơ cho thấy ít có khả năng nào khác ngoài chủ động bỏ nhà đi bụi phải không nhỉ?”
“Không… nhưng mà…”, Sonja hắng giọng và rút chai nước từ trong ba lô ra nhấp một ngụm.
“Hầu như không có mối liên quan rõ ràng giữa việc này và Mandy. Không có.” Grout quay sang Rath, lờ đi ý kiến của Sonja. “Hôm chủ nhật tôi đã ghé qua và thử điều tra manh mối ở khách sạn Double Black Diamond. Đáng lẽ phải nói sớm hơn nhưng anh lại chuồn khỏi buổi tụ tập tối hôm ấy. Khách sạn đã từng tổ chức tìm kiếm người mẫu hoặc thử vai cho mấy công ty sản xuất sản phẩm giải trí ở Boston. Chưa thấy tin tức gì về Mandy, sĩ quan Larkin của tổ tuần tra đang tiếp tục điều tra theo hướng này.”
Larkin là một sĩ quan trẻ tuổi với gương mặt của một chàng trai mười chín nhưng tâm trí thì già dặn hơn nhiều, vô cùng nghiêm túc, có thể nói là cứng nhắc. Cậu ta dành hầu hết thời gian trong ngày cho công việc.
Sonja nhấp thêm một ngụm nước. “Chưa hết đâu”, cô nói. “Ổ bụng Julia bị rách từ rốn tới xương ức bằng dao, không phải vết tích do những mỏm đá sắc gây ra như chúng ta vẫn tưởng. Cần thêm một thời gian nữa chúng ta mới biết được chính xác loại dao hung thủ sử dụng, nhưng gần như là cô gái đã bị, nói thế nào nhỉ, phanh ra. Nội tạng đã phân hủy và có thể một phần bị thú hoang ăn mất nên hiện tại Lou không thể xác nhận được liệu nguyên nhân cái chết có liên quan đến vết mổ đó không?”
“Phanh xác ư? Nguyên nhân tử vong có vẻ rõ ràng đấy chứ!” Grout nói.
“Vết dao chưa chắc đã đủ sâu.” Sonja nói. “Nếu không trúng bộ phận quan trọng hoặc mạch máu chính thì nó không thể tính là chí mạng, hơn nữa, nhìn vào đây.” Cô rút một tấm ảnh trong tập hồ sơ ra, là ảnh chụp cận cảnh một chỗ thịt tái xám và thâm tím.
Rath và Grout châu đầu vào nhìn.
Một phần chỗ thâm tím không phải do tụ máu nhưng…
“Nếu nhìn thật kĩ, anh có thể thấy…”, Sonja nói.
“Cái khỉ gì vậy?” Grout nói, hít sâu một hơi. Sonja xoay tấm ảnh về phía Grout, “Đây.”
Grout bật lên một tiếng huýt sáo dài, chậm và u ám.
Ba người nhìn nhau, không ai lên tiếng, không có một âm thanh nào vang lên ngoại trừ tiếng con ruồi đang đập lên bóng đèn.
“Có phải đó là…”, Rath nói. “Giống cái đầu dê”. Sonja tiếp lời.
“Trông không giống lắm.” Grout nói và đưa tay quệt miệng. “Nhưng mặc kệ nó là thứ khỉ gì…”
Một lọn tóc sà xuống trùm lên mắt Sonja. Rath đứng thẳng người dậy, nhìn chằm chằm vào tấm ảnh.
“Còn nữa”, Sonja lại nói. “Không tìm thấy trái tim cô bé.”
Rath thấy bụng mình thắt lại, anh và Grout thốt lên đồng thanh. “Trái tim?”
“Vậy thì hẳn đó là nguyên nhân tử vong.” Grout nói nhanh, rõ ràng không muốn dính vào vụ này.
“Không thể chắc chắn rằng nó bị biến mất có chủ đích hay không.” Sonja nói, “Dấu răng để lại là của động vật nhưng vấn đề nằm ở đây. Một số bộ phận, dù đã biến mất nhưng ít ra còn dính lại một chút, riêng trái tim thì đã biến mất hoàn toàn. Có khả năng cao là kẻ đó đã lấy nó đi, mục đích và động cơ không rõ.”
“Cô muốn nói đây có thể là một nghi thức hoặc kiểu hiến tế nào đó ư?” Grout nói chuyện có chút vấp. “Bấy giờ là thời đại nào rồi? 1987 à?”
“Nghe có vẻ hão huyền, tôi biết. Một con gấu trúc Bắc Mỹ cũng có thể đánh cắp bộ phận như trái tim mà không để lại dấu vết nào, bên pháp y đang làm việc cật lực rồi.”
“Vậy là chúng ta có một cô gái mất tích tầm bảy tháng trước.” Rath nói “Có thể là bị bắt cóc cùng lúc hoặc sau khi bỏ nhà đi. Bị sát hại, nguyên nhân tử vong có thể là do bị mổ phanh. Còn nguyên nhân tử vong tiềm năng nào khác không?”
Sonja nhún vai, “Lou sẽ tiếp tục cập nhật cho chúng ta, theo như kết luận tới giờ ta không thấy có dấu vết va đập đủ mạnh để gây tử vong trên hộp sọ. Thương tích trên xương mặt đều không chí mạng - hơn nữa đều là do va đập lúc trôi theo dòng nước.”
“Vậy điều này có liên hệ gì tới những người khác?” Rath hỏi.
Sonja nháy mắt và Rath giật mình nhận ra rằng anh vừa lỡ mồm tiết lộ bí mật. “Những người khác?” Grout lên tiếng, ánh mắt trở nên sắc lạnh.
“Có thêm ba cô gái khác cùng độ tuổi mất tích trong phạm vi bảy mươi dặm trong vòng hơn một năm trở lại đây.” Sonja nói.
“Bố khỉ!” Grout đập tay lên đống giấy tờ. “Tôi phải được thông báo chứ! Khốn kiếp! Thế quái nào mà tôi lại không được thông báo gì hết?”
“Không tìm thấy sự liên hệ nào giữa bốn nạn nhân.” Rath nói “Nhưng linh cảm của tôi…”
“Anh? Tôi đã có thể tìm ra được gì đó và mặc kệ cái linh cảm chết tiệt của anh, tôi mời anh về là để…”
Sonja đưa tay cản Grout. “Nghe này, tôi lôi Rath vào bởi vì anh ấy không phải là người làm công ăn lương nhà nước trong khi anh không thể điều động đủ nhân lực để quăng lưới rộng như vậy - điều đó không khôn ngoan đối với cả nhân lực, vật lực của sở và sự nghiệp của anh. Đặc biệt khi sếp Barrons đang vắng mặt, anh không thể để bị chỉ trích là lạm quyền được đâu Grout.”
Một cô gái khôn ngoan, biết đánh đúng quân bài vào đúng thời điểm.
“Đó không phải là lý do chính đáng để giấu giếm thông tin.” Grout ngắt lời Sonja. “Tôi là cấp trên của cô, cấp trên trực tiếp.”
“Anh nói đúng.” Sonja nói, gương mặt xị xuống. Rath khá bất ngờ, bởi thường thì người ta sẽ không tự nhận lỗi như vậy, sẽ vô thức tự bảo vệ cái tôi của bản thân. “Đáng lẽ ra tôi nên kéo anh vào, tôi sai rồi.”
“Chết tiệt.” Grout nói, liếc sang Rath và thở dài. “Barrons sẽ muốn nghe về vụ này, nhưng chúng ta không thể chính thức đưa ra được liên kết giữa bốn vụ án nếu không có bằng chứng. Cô quăng lưới quá rộng rồi thưa điều tra viên Test. Chúng ta không đủ sức làm vậy, trước mắt chúng ta có Mandy mất tích.”
“Tôi không muốn nghĩ đến cô bé đã gặp phải…”, Sonja chưa kịp nói hết câu thì bắt gặp cái nhìn của Grout đang khóa chặt lên người cô. “Dẹp cái ý nghĩ đó khỏi đầu cô đi.”
Rath có thể nhìn thấy sự lo lắng của Grout, nhưng cậu ấy đã đúng. Trong chương trình huấn luyện sĩ quan cảnh sát, anh tuyệt đối không thể để mình gắn bó với nạn nhân. Nếu không muốn phán đoán của mình bị tình cảm đánh lạc hướng, người sĩ quan cảnh sát phải coi nạn nhân như một vật chứng cung cấp chứng cứ về tội ác chứ không phải là một con người. Thông cảm với nạn nhân là bóp chết sự đánh giá khách quan. Nếu anh không làm được thì sự nghiệp coi như chấm hết, anh không xứng làm một sĩ quan cảnh sát.
Rath thầm cảm thấy may mắn vì giờ anh không còn phải theo cái mớ luật lệ đó nữa. Bức ảnh chụp thi thể thê thảm của Julia cùng với suy nghĩ Preacher sắp sửa được thả làm lòng Rath dâng nên một cơn tức giận không tên. Cơn giận là động lực, nó làm anh suy nghĩ dễ dàng hơn.
“Cũng đúng.” Sonja nói với Grout. “Tốt nhất là không nên để tình cảm dính vào. Theo quan điểm của anh: Nếu Mandy và những cô gái này có liên quan đến nhau…”
“Không.” Grout ngắt lời. “Rath đã nói là không tìm được mối liên hệ nào mà.”
“Chưa kịp nói hết.” Rath nói. “Tôi thấy có nhiều điểm khả nghi. Nếu thật sự có sự liên kết ở đây, và Julia phải vài tháng sau mới bị sát hại, nếu Mandy cũng bị bắt cóc bởi cùng một kẻ thì khả năng cao là cô bé vẫn còn sống.”
Đôi mắt Grout sáng lên khi nghe những lời này, nhưng vẫn nói: “Không thể hấp tấp vậy được, chúng ta không thể mạo hiểm. Nếu sếp Barrons có hỏi thì cứ ậm ừ thôi. Chắc lão cũng sắp đến rồi đây. Tôi sẽ ra ngoài xem sao. Chậc, vụ này sẽ khiến lão nổi bão đây, ngay ngày đầu tiên sau khi nghỉ phép và chúng ta phải ngồi nghe lão cằn nhằn. Tuyệt.” Anh đứng lên và đi qua chỗ Rath để ra ngoài.
“Nhăn nhó cau có hoài.” Sonja nói với Rath.
“Cô nên lôi cậu ấy vào từ đầu.” Rath nói.
“Vừa mới làm đây thôi.” Sonja đứng lên và sắp lại tệp hồ sơ. “Tôi đã hạ mình khá nhiều lần rồi đây. Anh có nghĩ rằng đoạn tôi lo lắng cho những gì Mandy có thể phải chịu đựng đã kích thích cái phức cảm cấp trên1 vừa yêu vừa ghét của Grout không?”

1. Chỉ cảm giác của một nhân viên cảnh sát cấp cao đối với nhân viên dưới quyền mình khi họ có biểu hiện xuất sắc, vừa tự hào vì mình có trò giỏi, vừa sợ mình bị vượt qua - ND.

Rath chớp mắt, cứng đơ nhìn Sonja. Cố tình tỏ ra thông cảm với nạn nhân để Grout răn dạy bản thân, trong chính trị cô gái này khéo léo hơn anh nghĩ.
Ngay khi Rath và Sonja bước ra hành lang, Grout rảo bước đến chỗ họ. “Về rồi đây, tôi không nhìn ra là lão đang vui sau mười ngày nghỉ dưỡng ở thiên đường câu cá hay đang cáu vì kỳ nghỉ đã kết thúc nữa.”
Cả ba bước đi trong yên lặng.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 25 Jun 2019

CHƯƠNG 20


Ngoài dự đoán của Rath, cảnh sát trưởng Barrons đang ở trong trạng thái khá vui vẻ sau khi trở về từ bắc Andros đầy nắng, suốt tuần qua ông chỉ có một việc là sáng ra ngoài câu cá bằng ruồi, đến tối quây quần bên bếp nướng ốc xà cừ. Tháng mười không phải là thời gian thích hợp để câu cá bằng ruồi ở Bahamas: đúng mùa mưa bão, trời âm u và dông gió có thể làm chùn bước cả những tay câu kỳ cựu nhất. Thế nhưng năm nay, vị thần của những tay câu đã chào đón ông với những ngày ngập nắng và lặng gió - “Giấc mộng xuân của dân câu cá mòi đường1”.

1. Tên khoa học: Albula vulpes, một loài cá di cư.

Trước khi cho phép “đám bậu sậu” về với công việc, Barrons đã kịp khoe cái ảnh con cá đầu tiên ông bắt được bằng mồi ruồi - chiến tích vĩ đại làm cho chuyến đi thêm ngọt ngào.
Ngồi lại vào bàn làm việc, bàn tay mum múp thịt đặt phía sau cái đầu to bóng loáng, đôi mắt Barrons nhắm lại nhìn có vẻ như đang chăm chú nghe Sonja trình bày về vụ mất tích của Mandy, những suy luận về sự liên quan đến những cô gái khác kèm theo đề nghị cho phép chính thức điều tra. Tuy nhiên trong mắt Rath, Barrons nhìn giống như đang mơ mộng về đám cá mòi hơn.
Sonja ngả về phía Barrons. “Chúng tôi cho rằng có sự liên quan giữa các cô gái bị mất tích, bao gồm cả Mandy.”
Grout liếc Sonja với ánh mắt sắc như dao cau có thể chém rạp cả rừng thông đỏ vì cô dám nhảy ra cầm đèn chạy trước ô tô. “Tôi không thấy như vậy.” Anh khịt mũi.
“Có thể có liên quan?” Barrons xoa xoa cái đầu trọc lóc, mắt vẫn nhắm nghiền. “Như thế nào?”
“Ông không thấy lạ sao khi…”, Rath lên tiếng nhưng Sonja ngắt lời anh bằng một ánh mắt lạnh băng làm anh rụt lại, cảm giác như mèo bị xịt nước vậy. Quy trình của ngành cảnh sát là ai đang phụ trách vụ án, người đó có quyền lên tiếng và không ai được phép can thiệp. Thêm nữa, Rath không phải là người trong ngành - không còn là người trong ngành.
“Giống như anh Rath đang nói.” Sonja tiếp. “Việc các cô gái mất tích mà không để lại dấu vết gì quá ư là kỳ lạ, rồi chúng ta tìm được cô gái đã chết này, ngay sau Mandy. Chính sự không liên quan ở mức tuyệt đối này làm nó trở nên kỳ lạ.”
“Chúng ta còn không chắc liệu Mandy…”, Grout lên tiếng và ngay lập tức chịu ánh nhìn y hệt như Rath. Mặt anh tái đi.
“Khoảng cách xa nhất giữa các cô gái là bao nhiêu?” Barrons hỏi.
“Bảy mươi tám dặm.” Sonja trả lời.
“Lạy Chúa, đó là hơn nửa chiều dài cái bang này rồi đây.” Barrons nói, giọng có vẻ không kiên nhẫn. “Và một vài trong số họ ở New Hampshire hả?”
Grout ngả người để tay ra sau đầu, nhấm nháp vẻ thảm hại của Sonja.
“Nhưng mà địa giới bang đâu thể ngăn chặn một tên bệnh hoạn chứ.” Sonja vớt vát.
“Nhưng, nhưng, nhưng, nhưng, NHƯNG!” Barrons mở trừng mắt, đưa tay vuốt ria mép bằng ngón cái và ngón trỏ. “Chả có cái 'nhưng' nào ở đây cả, tôi không phủ nhận khả năng những vụ mất tích này có liên quan. Cầu Chúa cho nó tồn tại nhưng chúng ta cần bằng chứng, công việc của chúng ta là tìm ra bằng chứng.”
“Chính xác”, Grout nhảy vào, quăng trả đũa Sonja bằng cái nhìn băng giá của chính anh. “Tôi đề nghị chúng ta tập trung vào vụ của Mandy, hiện tại cô bé là ưu tiên số một.”
“Mandy là họ hàng của cậu hả?” Barrons hướng đôi mắt xám lạnh lùng chiếu thẳng vào Grout.
Grout uốn lưỡi đúng bảy lần rồi mới nói. “Đúng vậy, thưa sếp.”
“Tình thân có thể làm lu mờ óc phán đoán…”, ánh mắt của Barrons liếc sang Rath. Trước khi Rath rời khỏi lực lượng cảnh sát bang, anh đã từng cố sống cố chết đòi tham gia điều tra vụ án của Laura. Barrons đã từ chối thẳng thừng, chỉ vì muốn tốt cho anh. Đã từng có một thời anh muốn bóp chết “lão già” là ông.
“Tôi còn chả biết gì về con bé.” Grout bào chữa. “Con bé là con gái của em họ vợ tôi. Tôi mới chỉ gặp mẹ con bé một lần trong đám tang…”
“Vẫn có thể thiên vị.” Barrons nói. “Chúng ta không thể điều động nhân lực ít ỏi…”
“Tôi nhận thức được điều đó, thưa sếp.” Grout chặn họng Barrons, hắng giọng. “Đó là lý do tại sao tôi nhờ đến Rath, thưa sếp. Để có thể điều tra ngay khi vụ mất tích vừa xảy ra nhưng không phải đưa vào chính thức. Anh ấy như kiểu 'cộng tác viên giấu mặt'.”
“Đừng có thách thức tôi.” Barrons nói.
“Không hề, nghe này chúng ta có một cô bé 16 tuổi mất tích!”
“Cô bé có quyền tự quyết.” Barrons nói.
“Vâng, nhưng…”
“Không có nhưng nhị gì hết. Chúng ta là sĩ quan cảnh sát, tôi không cần phải nhắc lại cho cậu 'quyền tự quyết' có nghĩa là gì. Cô bé đã là một người trưởng thành về mặt luật pháp. Một người đã đấu tranh để được thoát khỏi sự giám hộ có quyền được đi bất kỳ đâu mà không phải bị đám cớm chúng ta làm chó săn sùng sục đi tìm.”
Từng lời của Barrons găm vào tim Rath như dao làm mặt anh tái dần. Cảm nhận thấy điều gì đó, lão vỗ tay đánh đốp một cái rồi nói: “Này nhé, tôi cũng không vui vẻ gì khi phải nói vậy. Dù sao thì cô bé cũng chính thức được tính là mất tích rồi nên tôi sẽ điều nhân lực sang cho vụ này. Tạm thời chúng ta sẽ liệt vào dạng mất tích khả nghi cho đến khi có bằng chứng khác. Chúng ta sẽ đưa lên thông báo trên các phương tiện truyền thông địa phương, tôi sẽ trả lời phỏng vấn - dù sao thì nước da rám nắng này lên hình cũng đẹp lắm. Nhưng tôi sẽ không kết luận vội vàng rằng Mandy, hay thi thể này, hay bất kỳ vụ mất tích nào khác có mối liên quan mật thiết với nhau trước khi nắm trong tay bằng chứng xác đáng. Vụ giết hại kia cứ để cho cảnh sát liên bang lo, chúng ta chỉ phụ trợ thôi. Hiện tại chúng ta sẽ điều tra cái chết của cô gái này một cách không chính thức - nhờ Rath. Dù sao thì cậu ấy tự do hơn, không bị bó buộc như chúng ta, cũng đỡ tốn kém hơn nữa.”
“Cảm ơn.” Rath nói.
“Điều đó có nghĩa là cậu sẽ được tính là được 'thuê’ nhé Rath, có tiền trợ cấp đây.” Barrons nói. “Không thể bắt cậu làm không công, coi như đây là chính thức đi. Tìm ra bằng chứng để kết nối mấy vụ này lại, lúc đây tôi sẽ điều quân cho cậu.” Mắt Barrons lại đảo xuống cái iPad đang chiếu hình chuyến đi.
Cái lão này - Rath thầm nghĩ, có thể là anh đang ghen tị. Dù chẳng có gì ngăn cản Rath đến Bahamas trong một tuần, thậm chí cả tháng, không hiểu sao anh vẫn không làm vậy. Rath là một tay câu không tệ và anh vẫn luôn muốn thử một lần câu cá bằng ruồi.
Điện thoại của Rath rung lên trong túi áo - Rachel - cuối cùng thì cũng có tin tức.
Xin lỗi vì để ba chờ, con đang bận rộn với đống bài tập ở đây đây.
Sẽ gọi ba sớm, con hứa đó. Yêu ba. Rachel.
Cả thân thể anh bỗng nhiên nhẹ bẫng, cảm giác như một tảng đá lớn vừa được nhấc ra khỏi lồng ngực vậy.
“Anh nghĩ sao?” Một giọng nói kéo anh về thực tại. Rath chớp nhắt, nhìn thấy ba người đang nhìn anh chằm chằm.
“Ừm.” Anh nói, cảm giác như một cậu nhóc ngồi trong lớp thả tâm hồn treo ngược cành cây bị bắt gặp vậy. “Tôi đang nghĩ đến một manh mối.”.
Sáu cặp mắt vẫn chiếu thẳng vào anh - bài học: đừng bao giờ cố lấp liếm trong một căn phòng toàn điều tra viên. “Cậu thấy sao?” Barrons nói.
“Tôi không nghĩ kẻ này đơn thuần chỉ tấn công tình dục. Linh cảm của Sonja có vẻ đúng, cái xác chúng ta tìm được trông không giống vậy.”
“Không đồng ý.” Grout nói.
Barrons gật đầu ra hiệu cho Rath tiếp tục. “Nó giống như hành động của một tên loạn trí nhưng có một động cơ mạnh mẽ, chắc chắn, điên rồ nào đó và hắn tin vào nó.” Rath tiếp tục. “Cái động cơ đó chính là cầu nối, chính là câu trả lời tại sao. Những cô gái này, họ khác nhau một trời một vực nhưng phải có một thứ gì đó khiến cho họ trở nên giống nhau trong mắt kẻ thủ ác, khiến cho hắn cảm thấy bị thu hút, bị hấp dẫn.”
“Tìm nó đi!” Barrons nói. “Mấy cô cậu còn lại có giả thiết gì về động cơ của hung thủ không?”
“Có thể là một nghi lễ nào đó.” Sonja nói. “Dựa trên hình cái đầu dê.”
“Nhảm nhí.” Barrons nhặt tấm hình từ trong tập hồ sơ trên mặt bàn lên. “Nhìn chả giống đầu dê một tẹo nào hết, thế quái nào mà cô nhìn được ra hình cái đầu dê từ mớ hổ lốn này?”
“Lou McCreary.” Sonja nói.
“Lou Mất Trí ấy hả? Từ bao giờ hắn trở thành chuyên gia về xăm sẹo và chạm khắc trên cơ thể người thế?” Grout bật cười.
“Ờ, không…”, Sonja nói. “Tôi nghĩ là trông nó giống…”
“Cô nghĩ? Trông giống? Cô cần cụ thể hơn, tông đồ của Satan? Giáo phái nào đó chẳng hạn.” Barrons nói.
“Không phải tôn thờ Satan.” Sonja nói, giọng có chút không chắc chắn. “Không hẳn.”
“Không hẳn cái gì?” Barrons nói.
“Tôi không biết.” Sonja cúi đầu.
“Cô biết mà, cô chỉ cần một chút gợi ý thôi.” Rath nói. “Tôi cũng thấy vậy.”
“Lạy Chúa!” Grout càu nhàu. “Cả hai người và cái cảm giác đó. Thần giao cách cảm hả?”
Barrons nhìn sang Grout. “Cậu có ý kiến gì?”
“Mandy không có liên quan đến vụ này. Nếu những người còn lại có mối liên kết nào đó thì hẳn đây là một vụ án liên quan đến tình dục. Một kẻ khát tình điên loạn.” Anh bắt gặp ánh mắt của Rath. “Một kiểu kích thích tính dục - giống như bạo dâm.”
“Nếu có tồn tại mối liên kết, vậy đây là một thứ chúng ta chưa bao giờ nhìn thấy trước đây.” Sonja nói, mắt nhìn sang Barrons. “Tên giết người hàng loạt ở thung lũng sông Connecticut”. Đó, có người gãi đúng chỗ ngứa rồi, Rath nghĩ.
Barrons đứng lên, bẻ khớp ngón kêu đôm đốp và vươn vai khi đứng lên, quăng cho Grout một cái nhăn mày tối sầm. “Kiểm tra lại hồ sơ những năm về trước có liên quan hoặc xuất hiện những biểu tượng, tôn giáo hay bất kỳ cái của nợ nào mà cậu nhận định là khả nghi để đề phòng, không thì ít nhất có thể loại bỏ giả thuyết đó. Còn chờ tôi làm thay nữa hả?”
“Điều tra viên Test chỉ vừa mới quyết định cung cấp thông tin hồi sáng, tôi cũng đang định làm vậy.” Grout nói.
“Nghĩ nghĩ cái gì, làm luôn và ngay đi!” Cái nhìn chết chóc chuyển sang Sonja. “Còn cô, chia sẻ tất cả những gì cô biết với cấp trên, hiểu chưa? Cóp nhặt một số thông tin để tôi thông báo trong cuộc phỏng vấn sắp tới về vụ của Mandy - tránh những thông tin liên quan tới xác chết ở hồ Victory. Nếu vụ này mà làm to ra thì đám ruồi nhặng ở NECN1 sẽ lao vào đây, kéo theo đám bậu xậu ở kênh quốc gia. Tôi đi nghỉ có một tuần và vừa về đã cắm đầu vào bãi phân như thế này đây…”

1. NECN: một kênh tin tức của Mỹ - ND.

Sonja và Grout bước ra khỏi phòng, Rath bước theo, mắt vẫn nhìn chằm chằm vào tin nhắn của Rachel. Anh mỉm cười rồi chợt rùng mình như có cảm giác điều gì đó sắp xảy ra.
“Rath, ở lại.” Barrons nói.
Rath quay lưng lại nhìn ông.
“Tôi muốn nói một chút về tiền công.” Barrons nói.
“Chúc may mắn, vắt cổ cái chày đó nhá.” Grout thì thầm khi anh và Sonja đi ra hành lang.
“Đóng cửa đi!” Barrons nói, và Rath làm theo.
“Ngồi.” Rath ngồi…
Stay, sit, good dog1 Rath cảm giác như một con cảnh khuyển K9 được huấn luyện vậy.

1. Tạm dịch: chó ngoan, ở lại, ngồi xuống.

Rath ngồi xuống, Barrons ngồi theo và cầm iPad cho Rath xem một mớ ảnh trước đó lão chưa mở ra - cầm trong tay và giơ cao con cá bự chảng đã thắng giải câu, cần câu nằm ngang miệng. “Đó mới là cá chứ!” Barrons nói.
“Phải.” Rath nói. “Lão khốn nhà ông thật là…”
“Nó khỏe như trâu ấy!” Barrons nói, hai tay giơ cao đầy tự hào. Một người đàn ông đã ly dị, ở tầm cuối tuổi trung niên, cao thượng và tràn đầy thỏa mãn với cuộc sống. Hai đứa con đã tự lập, còn bà vợ lấy chồng mới đã xóa nhòa đi đôi chút áy náy và cảm giác trách nhiệm cuối cùng trong lòng ông, chỉ để lại niềm vui và công việc, chỉ có đôi chút đọng lại trên khóe mắt làm cho người ta cảm thấy loáng thoáng một tia hối hận và phiền muộn.
Barrons tiếp tục. “Tìm mồi cũng cực kỳ dễ dàng luôn, cậu sẽ thích chỗ đó, sẽ yêu nó. Cậu sẽ đứng trong một thế giới 'phẳng'. Và cảm giác rất tuyệt vời, tôi nói cho cậu biết thế nhé. Một tiếng đồng hồ trên thuyền, cách bến gần nhất cũng hai mươi dặm, chẳng có gì ngoài những rặng đước và mặt nước phẳng lì xa tuốt tới tận chân trời. Chẳng có gì cản tầm mắt ta được cả.
Lũ rùa biển to đùng lượn lờ dưới thuyền, nhạn biển lòng vòng trên đỉnh đầu, và có cả cá mập nữa nhé. Lũ cá mập chanh, nhiều vô số kể. Tôi nghĩ phải đến một phần ba cá câu được bị lũ đó đớp mất nhé. Nó chồm lên đớp ở ngay cạnh thuyền, ngay sát CHÂN luôn nhé. Một phát cắn ngọt luôn làm lũ cá tắm trong bể huyết.” Barrons nhăn nhở. “Còn mấy con cá to, đặc biệt to, loại người ta trao giải ấy, mình phải săn nó. Có khi cả ba ngày chẳng bắt được con nào đâu, nhưng lúc mà nó cắn câu ấy. Chà chà! Cậu phải hiểu, nó giống như vật lộn với con bò tót bị ong đốt vào mông ấy. Hoang dại, mạnh mẽ, mãnh liệt. Cả dân địa phương cũng thế, đám con gái thật hoang dại, thật mãnh liệt. Họ chào đón mình tiến vào…
“Ông không cần cố diễn thì trông cũng đủ khó coi rồi đây biết không hả?” Rath cười.
“Do luyện tập, luyện tập cả đây, quá khen quá khen!”
“Gọi tôi lại chỉ để cười vào mặt tôi bằng mớ ảnh du lịch ư?”
“Chủ yếu là vậy.” Barrons nhìn Rath, mắt nheo lại, cả gương mặt dần trở nên nghiêm túc.
“Cậu nghĩ cậu đang làm gì vậy?” Ông nói.
“Làm gì? Thì tôi giúp điều tra chứ làm gì?”
“Không phải, tôi hỏi là làm gì với cuộc sống của cậu kìa.”
“Ông nói thế để làm gì?”
“Cậu cũng bốn mươi… lăm tuổi rồi.”
“Bốn mươi hai.”
“Thất nghiệp.”
“Thám tử tư cũng kiếm khá lắm.”
“Và liên tục quay lại giúp điều tra.”
“Mọi người cần giúp đỡ mà!”
“Làm như tôi không biết ấy. Vì vậy. Quay lại đi.”
Rath bật cười, thở hổn hển. “Tội gì phải thế!”
“Vì cậu chả có lựa chọn nào tốt hơn. Giờ cậu ở một mình, chẳng có công việc nào để kiếm cái đút miệng lúc về già. Cậu sẽ rất thảm đấy. Hơn nữa, nó nằm trong máu cậu rồi. Rath, cậu yêu nghề này. Cậu rời khỏi ngành không phải vì cậu ghét nó.”
“Giờ tôi có thể làm theo cách của mình, theo ý của mình, chẳng phải quan tâm mặt mũi bố con thằng nào hết. Chẳng có chính trị, chính sách hay cái của nợ mang tên quy trình với luật lệ để mà phải tuân theo.”
“Nếu như cậu không phải tuân theo cái quy trình chết tiệt đó nữa thì sao? Chúng ta được bổ sung thêm một vị trí điều tra viên cấp cao mà.” Barrons nhặt chiếc bút lên bấm nó kêu tách tách.
“Muốn tôi ngồi lên đầu hai người đó sao?” Rath hỏi.
“Tại sao không?”
“Thôi nào, Barrons, ông đâu có ngốc thế.”
“Có đấy!”
“Tôi sẽ mất lòng hai điều tra viên xuất sắc đây cha nội!”
“Thằng sếp nào chả thế! Hai đứa đều giỏi, đúng, nhưng cần thêm thời gian. Cần một người hướng dẫn, một ai đó đưa đường dẫn lối. Cả hai đứa nó.”
“Và ông bắt tôi đưa đầu chịu báng?”
“Tôi chỉ còn mười tám tháng nữa thôi là có thể vĩnh viễn sống ở thiên đường Bahamas rồi.”
Rath ngớ người. Làm sao mà Barrons đã hơn 50 tuổi được? Anh nhẩm tính. Chết tiệt, hơn 50 thật rồi, và lão còn muốn về hưu sớm ở độ tuổi tối thiểu là 52 luôn. “Vậy là ông bỏ tôi ở lại với mấy tay cha vơ chú váo ở đâu đó được điều về sao?”
“Từ giờ cho đến lúc đó, tôi có thể chỉ định cậu làm cảnh sát trưởng, đương nhiên là lâm thời.”
“Chuyện ngày càng tồi tệ đây ông già.”
“Cậu đã nhìn thấy, cậu đã biết tại sao tôi phải bắt nhóc Grout cắm đầu vào mấy cái vụ án vụn vặt liên quan tới tôn thờ quỷ Satan. Cậu ta chưa bao giờ gặp mấy vụ án kiểu thế.”
“Cậu ấy có thể mà…”
“Sẽ, nhưng giờ thì chưa.” Tách, tách, tách. “Chưa đủ. Còn non và xanh lắm. Cậu thật sự nghĩ mấy cô gái này có mối liên hệ nào đó? Cả Mandy nữa?”
“Phải, nhưng tôi chưa tìm ra cách thức và nguyên nhân, chưa chứ không phải là 'không'.” Rath nói. “Khi mà thông báo với giới truyền thông về một cô gái mất tích, sau đó lại có tin về một cô gái bị sát hại, câu hỏi đầu tiên được đặt ra sẽ là gì?”
“Chúng có liên quan gì với nhau không?”
“Tại sao?” Rath hỏi
“Tại vì khả năng là có. Tôi sẽ không khẳng định, chính cậu mới bô bô nói ra khi mà chả có một mẩu bằng chứng nào cả đấy chứ!”
“Điều tra viên Test cũng nói mà.”
“Điều tra viên sơ cấp Test, luôn mồm 'nhưng nhưng nhưng, tôi nghĩ, có thể, cả hai đứa nó đều như vậy, cân nhắc quá kĩ, cứ để ý đường lui. Công việc của tụi nó không phải là nịnh thằng sếp là tôi, vớ vẩn. Tụi nó đáng ra phải chống lại, phải khẳng định, phải bảo vệ ý kiến của mình. Bố khỉ, cả hai chưa đủ 'chín' để biết nhiều đến thế.”
“Cô ấy không nịnh ông khi đưa ra vụ CRVK1, làm tốt đấy chứ!”

1. CRVK: tên giết người hàng loạt ở thung lũng sông Connecticut, Mỹ - ND.

“Phải rồi, làm tốt, rồi nhún nha nhún nhẩy hí hửng như đứa trẻ được quà.”
Rath nhún vai.
“Cậu có nghĩ rằng nó có liên quan đến vụ đó không?”
“Không.” Rath dối lòng. “Không hề!”
“Cậu không bao giờ tìm cách nịnh ai. Nghĩ gì nói đấy, thẳng thắn và chắc chắn.”
“Nếu như tôi ở trong ngành thì sẽ không nói nhiều vậy đâu, không được tự do như vậy.”
“Hồi còn trong ngành cậu vẫn thế.”
“Không thể cứ thế đặt tôi vào cái ghế điều tra viên cao cấp được đâu. Phải có một quy trình, và…”
“Nhóc, tôi biết về quy trình chết tiệt đó chứ, tôi đã từ dưới đó bò lên mà!”
“Ông…”
“Nghe này, thế giới này đang thay đổi, từ Monstreal ở phía nam tới Boston ở mạn bắc…”
“Nói chuyện như một ông cụ ấy!”
“Nghe tôi nói này. Mấy tụ điểm ở Monstreal, rồi đám vũ công thoát y múa cột giờ không chỉ là đám ngỗ ngược hồi trước cố gắng kiếm tiền bằng cách uốn éo mông với ngực quanh cái cột sáng loáng trên nền nhạc “Pour sugar on me” rồi mồi chài mấy tay cầu thủ bóng rổ như ngày xưa nữa đâu. Chỗ đó giờ như sàn diễn của loại diễn viên khiêu dâm rồi, dính dáng đến cả hội buôn người làm gái gọi từ Đông Âu. Chỉ có năm mươi phút lái xe thôi và nó đang vươn xúc tu đến đây, đến trước cửa nhà chúng ta, biến con gái chúng ta thành lũ…”
“Ông nghĩ Mandy đã…”
“Tôi chả nghĩ gì hết, đầu óc vẫn đang lơ mơ vì rượu rum Barcardi. Nhưng mà có một điều chắc chắn, chúng ta đã thấy cái thứ bột trắng đó dần thâm nhập vào đây. Heroin.”
“Tôi thích cuộc sống hiện giờ mà.”
“Cậu không, chưa bao giờ, cậu không chấp nhận hoàn cảnh này, đó là lý do tôi đưa cậu ra ngoài kia. Cân nhắc đi.”
“Tôi sẽ cân nhắc việc cân nhắc về ý kiến của ông.”
“Cậu cũng giỏi tỏ ra khốn nạn lắm, nhóc con!”
“Thế nên ông mới kết tôi vậy chứ!”
“Hẳn là vậy. Tôi đã nghe chuyện về Preacher. Mặc kệ chuyện gì xảy ra với hắn, đừng để bất kỳ bằng chứng nào cho thấy cậu có liên quan.”
Mặc kệ chuyện gì xảy ra với hắn…
“Nghe rõ chưa?” Rath nhún vai.
“Vậy làm giúp tôi một việc, tôi không muốn cậu vùi đời vào vụ đó. Theo đuôi tên đó chẳng mang lại kết quả tốt đẹp gì đâu.”
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 
Món quà tinh thần gởi tặng bevanng từ: Que Huong

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 26 Jun 2019

CHƯƠNG 21


Rath ngồi trong phòng chờ của Rankin với cái bụng rỗng réo lên ầm ầm khi anh cắn một miếng hết nguyên nửa cái bánh sneaker. Hóa ra anh không cần phải nhịn ăn trước khi chụp cắt lớp. Lúc y tá bước vào gọi, anh đang hào hứng cắn nốt nửa cái bánh còn lại.
Rath đi theo cô y tá - một phụ nữ trung niên mềm mỏng nhẹ nhàng với mái tóc nhuộm vàng kỳ cục, chân đi đôi giày quần vợt bọc trong ni lông vô trùng. Cô ta hích mông đẩy cửa dẫn ra bên ngoài bệnh viện tới khu mặt bằng trông giống như nhà kho.
Rath nhướn mày: “Sao lại ra ngoài này?”
“Khu tạm thời mới được lắp đặt ở đây.”
Một máy chụp cắt lớp tạm thời à? Rath được dẫn vào một cái toa moóc cách đó không xa.
“Vào đi”, cô ta nói.
Rath bước lên bậc thang kim loại lên toa xe, giật mình khi cánh cửa đóng lại nhốt anh ở bên trong.
Toa xe chật như nêm côi, trước mắt anh là cả một dàn máy móc khổng lồ - thiết bị chụp cộng hưởng từ chiếm trọn bề ngang toa xe. Một thiết bị hình trụ phủ màu kem, một tấm giường đệm để nằm lên rồi đưa anh vào trong đó như bánh mì vào lò vậy. Trông không khác gì phim trường đang quay phim Star Trek.
“Nhìn thì hơi đáng sợ thôi chứ êm lắm, không đau chút nào đâu, tôi thề luôn!”
“Không đau bằng cái lưng tôi hiện giờ thôi!”
“Không đau chút nào. Tôi sẽ đẩy anh vào, anh chỉ việc nằm và nghỉ thôi, còn mọi việc cứ để tôi lo. Tôi sẽ nói chuyện với anh qua thiết bị âm thanh nên tiếng sẽ hơi ổn chút xíu, thế thôi.”
Rath hít một hơi, nghĩ vẩn vơ về những gì người ta có thể tìm thấy trong cơ thể anh. Gan hỏng? Tụy hỏng? Vào tụy thì bó tay rồi, đến giàu như Steve Job còn không mua lại được mạng sống của mình nữa là anh.
“Đừng lo!” Cô y tá nói. “Giờ đặt hết tất cả những thứ đồ kim loại trên người anh vào đây, thắt lưng, chìa khóa, tiền xu, vân vân vào cái giỏ này nhé!” Cô ta đưa ra một cái rổ nhựa nhìn như cái rổ đựng sò chiên ở quán hải sản Maine.
Xong xuôi hết tất cả, cô dẫn anh đến bên chiếc máy và đỡ anh nằm xuống tấm trượt, bàn tay mát lạnh đặt lên ngực anh. “Tiếng sẽ hơi to đây, anh có thể đeo cái này vào.”
Rath vươn tay lấy cái chụp tai bằng bông, trông giống loại bịt tai khi anh tập bắn với khẩu 30 li.
Khi lớp bông ôm lấy tai Rath, mọi âm thanh bên ngoài bổng chốc trở nên nhỏ bé và xa xôi, nhường chỗ cho cơ thể anh lên tiếng: tiếng tim đập, tiếng nuốt nước bọt, tiếng thở, thậm chí cả tiếng chớp mắt cũng trở nên rõ ràng.
Cô ta đẩy tấm trượt vào trong máy và đóng cửa, bỏ mặc anh trong sự im lặng và không gian tròn dài khủng bố. Có tiếng vo vo, sát theo sau là clack clack clack nghe như ai đó lên đạn súng săn trong ga ra vang vọng rổi tất cả lại chìm vào im lặng.
“Sẵn sàng chưa?” Một giọng nói xa xa vang lên trong tiếng loẹt xoẹt. “Tôi sẽ đẩy anh vào sâu hơn nhé!”
Và tấm trượt đưa anh vào sâu hơn.
Rath nhắm mắt lại và thở, chìm vào trong những tiếng tạch tạch xung quanh - âm thanh của máy ảnh để chế độ chụp liên tục.
“Làm ơn nằm nghiêng sang trái”. Giọng nói lại vang lên.
Anh chật vật nghiêng người, cơn đau bùng nổ từ lưng xuống dưới chân.
Click click clack
“Giờ đến bên phải.”
Bàn tay anh nhớp mồ hôi, tim như lỗi nhịp.
Chiếc máy rung lên, âm thanh rất êm, trầm thấp và thoải mái, anh từ từ trôi đi theo nó.
“Xong!” Âm thanh lại một lần nữa vang lên, Rath giật mình, hình như anh vừa mới chợp mắt.
Cửa mở và anh được kéo ra khỏi máy. “Ngủ gật hả?” Cô y tá hỏi.
“Nào có!” Anh trả lời, mặt đỏ lên vì ngượng.
“Ai cũng vậy cả thôi!” Cô ta an ủi.
Anh nhặt hết tư trang lên từ trong cái giỏ, nhìn thấy những tấm hình chụp ảnh cắt lớp của cơ thể hiện lên trên màn hình máy tính, mọi thứ hiện lên rõ ràng đến từng chân tơ kẽ tóc.
“Đó là tôi hả?” Anh hỏi.
“Phải, anh đây!”
“Có thể nói cho tôi biết là tôi có bị bệnh gì không?”
“Tôi chỉ chụp ảnh thôi, bác sĩ của anh sẽ giữ liên lạc mà. Không có gì phải lo cả.”
Rath bước ra ngoài với vẻ mặt hoài nghi.
Điện thoại rung lên lúc anh lùi xe ra khỏi bãi đô - Dress Shoppe - Rath cảm thấy như một tia sét vừa đánh qua người anh. Điện thoại lại rung lên trong ánh mắt chăm chú của Rath, và anh nhấc máy.
“Đây có phải là số của Frank không?” Giọng một phụ nữ vang lên.
“Đây.” Rath nói. Đây? Làm gì có ai trả lời điện thoại kiểu đó chứ? Mà cô ấy đang nói gì ý nhỉ?
“Từ từ nhé, tín hiệu không tốt” Anh lấp liếm.
“Madeline đây.” Giọng nói trong vắt và đầy tính nhạc của cô làm thần kinh căng thẳng của anh về vụ chụp cắt lớp được nới lỏng ra. “Tôi chỉ muốn hỏi để xem con gái anh có thích cái quần yếm đó không, anh luôn có quyền mang đổi trả đó, dù là không thể hoàn trả hoàn toàn cho quần áo đã mặc rồi, nhưng…” Cô ngập ngừng “Ờ, cô bé thích nó chứ!” Đây là cuộc gọi chăm sóc khách hàng hả? Rath nghĩ.
“Thích lắm!” Rath lại nói dối lần nữa, anh muốn Madeline vui vẻ với lựa chọn của cô giống như cảm giác của anh khi nghe giọng cô vậy.
“Vậy thì… Tuyệt vời!” Cô nói. Ngay lập tức giọng xìu xuống. Rath nghĩ thầm - Thôi xong rồi… Người ta đã bật hết đèn rồi mà anh cứ ngu ngơ như một hòn đá. Cô ấy chả quan tâm gì đến cái quần yếm đâu, chỉ lấy cớ để gọi cho anh thôi mà. Có đúng vậy không nhỉ? Bố khỉ, anh không biết nữa. Mà anh đang luẩn quẩn cái gì vậy?
“A lô?” Madeline hỏi. “Anh có đó không?”
“Xin lỗi, tôi đang ở một chỗ khá tệ, sóng yếu lắm.”
“Anh cứ đi đi, mừng là con gái anh thích nó.”
“Có lẽ tôi sẽ ghé qua lần nữa để mua thêm.” Chết tiệt, giọng anh nghe tuyệt vọng quá.
“Tuyệt.” Giọng cô gái bỗng sao nhãng làm mất đi sự nồng ấm. “Có khách hàng vừa bước vào…”
“À, xin lỗi.”
“Không sao đâu!” Giọng nói của cô gái trở nên thoải mái hơn. “Tạm biệt!”
Anh gác máy và nhìn mình trong gương, bật thốt: “Ngốc như heo ý!”
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 26 Jun 2019

CHƯƠNG 22


Tối hôm đó, Rath coi Barrons trả lời phỏng vấn về Mandy trên kênh YVKDM, hoàn toàn không ngạc nhiên khi phóng viên hỏi tại sao cảnh sát phải chờ bảy mươi hai giờ trước khi thông báo một cô bé 16 tuổi đã mất tích. Barrons đã cố giải thích rằng đó là quy định của pháp luật, rằng Mandy đã có quyền tự quyết và được coi như một người trưởng thành. Thế nhưng “một trăm cái lý chẳng bằng một tí cái tình” - phóng viên vẫn chỉ trích: “Cô bé mới 16!”
Cái xác hươu đóng băng dính cứng vào sàn đất. Rath đã nhờ Grout đến hỗ trợ nhưng cậu ta đang bận rộn đào bới đống hồ sơ cũ về tôn thờ Satan với cả hành xác và mấy kiểu biến thái khác, sau đó còn phải đi xem con trai thi đấu bóng rổ - ít nhất là cậu ta bảo vậy. Rath biết Grout cho anh ‘leo cây' vì anh không đứng về phía cậu ta trước mặt lão Barrons, hơn nữa kiểu gì cậu ta cũng sẽ thắc mắc sao Barrons lại giữ anh lại lâu như thế. Rath không muốn dính đến bất kỳ thứ gì liên quan đến chính sách hay quy định của ngành cảnh sát, đặc biệt là khi Preacher đang có cơ hội được thả tự do, anh không muốn luật pháp trói buộc bản thân.
Gió đông bắc thổi mạnh cuốn theo mưa tuyết bứt nốt những chiếc lá cuối cùng khỏi cành cây, giam Rath trong nhà với chai Lagavulin và bản ghi chép điều tra.
Sắp tới Halloween rồi, chẳng có ma nào mò đến chỗ hẻo lánh xa xôi này mà đòi kẹo, nhưng nó vẫn gợi anh nhớ tới Rachel. Anh đã gọi cả tỉ lần làm đầy chặt hộp thư thoại của con bé, anh đã nhắn tin và không có hồi âm. Ít nhất giờ con bé đã nhắn lại và anh biết rằng nó vẫn ổn. Anh thông cảm cho con bé, kỳ thi giữa kỳ đầu tiên của năm nhất đại học mà. Hồi còn đi học, anh luôn tâm niệm phải gọi điện về cho mẹ nhưng cuối cùng cũng bị học hành bài vở cuốn đi mất. Đời sinh viên là thế.
Vì vậy anh quyết định phó mặc bản thân cho sự độc lập lâu rồi mới có, thả trôi chính mình trong cái tĩnh lặng của ngôi nhà và cố gắng giữ cho bản thân không nghĩ lan man đến án mạng hay Preacher.
Anh bày đồ săn hươu ra phòng khách chuẩn bị cho mùa săn sắp tới. Anh treo cái áo khoác Johnson ra ngoài cho gió thổi bay hết hơi người, lau sạch mấy cái còi giả tiếng hươu, la bàn, mài dao săn đến sắc lẹm và trải bản đồ ra xem. Rath tính mua một chiếc định vị GPS - cái thứ công nghệ chết tiệt mà anh đã từng thể không bao giờ đụng vào. Sao có thể tự gọi là một thằng đàn ông nếu không biết tìm đường bằng bản đồ với la bàn chứ.
Ngày hôm sau, anh dành nguyên ngày lái xe dọc New Hampshire để tới Kittery - trung tâm mua sắm ở Maine. Anh mua một cái ống nhòm mất tới gần ngàn đô mà không thèm chớp mắt, sau đó tới Portsmouth ngốn sò tươi chiên giòn nhúng bơ cùng với vài vại bia Narragansett.
Đến lúc về nhà, anh lôi mấy khẩu súng cũ ra lau chùi và lấy năm mươi viên đạn súng ngắm tự chế 12g đầu tròn 30 li 6. Anh lấy khẩu súng trường Springfield, đi ra hồ Ice Pond và ngắm vào rừng qua chiếc ống nhòm mới coong và điều chỉnh cự li ở vào khoảng một trăm tám mươi ba mét sau đó dựng lon lên bắn với khẩu súng lục ổ quay 22 li vẫn để trong xe.
Ấy vậy mà Preacher và những cô bé mất tích vẫn lẻn vào tâm trí anh. Từng khúc ngắn trong tập hồ sơ cứ hiện lên, số phận của họ ám ảnh tâm hồn anh. Rath lật mở tập hồ sơ rất nhiều lần. Dù đã cố lờ đi, nhưng tin tức về Preacher vẫn đè nặng tâm hồn anh. Buổi chiều hôm ấy, lúc thiếp đi, Rath chìm vào trong cơn ác mộng, nhìn thấy thân thể Laura dưới bậc cầu thang, gương mặt quay đi trong tủi nhục, nhưng lúc tiến lại gần, gương mặt ấy bỗng biến thành Rachel. Trong giấc mơ, anh đã giật thót khi nghe tiếng cười điên loạn của Preacher vờn quanh thân thể mình, ngẩng đầu lên trong nỗi kinh hoàng khi nhìn thấy hắn đang ôm Rachel bé bỏng. Và điều làm cho Rath khó chịu nhất là trong vòng tay của kẻ giết người, con bé vẫn ngủ ngon lành như nằm trong vòng tay mẹ. Anh nhìn thấy hắn đứng trên cầu thang, cười kinh tởm và đôi mắt sáng lên lóe lóe. Anh bật dậy với tiếng cười ác độc vẫn quanh quẩn trong đầu, mồ hôi lạnh ướt đẫm toàn thân.
Anh có nên đến phiên tòa đó không? Để phải đối diện với cảnh một tâm hồn bẩn thỉu như vậy được đối xử bằng sự tôn trọng và công chính? Sao chẳng có sự tôn trọng nào cho Laura, cho Daniel, cho cô bé con bơ vơ trong mắt họ? Anh không muốn đi, nhưng nếu anh không có mặt, liệu đó có phải là dấu hiệu của sự thờ ơ? Người ta sẽ nói gì? Nói rằng anh không quan tâm thì ai cần quan tâm nữa? Rath bối rối, không biết rằng anh sẽ phải nói gì mới truyền tải được sự mất mát của anh. Anh lo rằng cơn giận lúc đó sẽ cướp đi phần tốt đẹp cuối cùng còn sót lại.
Trong lúc đứng trong nhà kho, vừa cầm cưa máy xẻ thịt hươu vừa cân nhắc những việc cần làm, điện thoại của Rath chợt rung lên. Là Sonja.
“A lô.” Anh nói với giọng lơ đễnh.
“Lou tìm được vài manh mối. Bàn chân cô gái có nhiều vết cắt và bầm tím.”
“Vậy kẻ giết người là một tên biến thái cuồng chân hả?”
“Là dấu vết do chạy trốn trên chân trần. Cô bé không phải bị phi tang mà đã trốn ra được từ trong tay tên sát nhân. Số lượng vết cắt rất nhiều, không một ai với thần trí tỉnh táo có thể tiếp tục chạy trong tình trạng như thế được. Lực lượng cảnh sát ở St. J đã bắt đầu phong tỏa khu vực và tìm thấy một lán nhỏ gần nơi cô bé được phát hiện. Không có dấu vết giam giữ rõ ràng nhưng đang chờ điều tra kĩ hơn. Họ cho rằng cô bé đã tẩu thoát từ trong chiếc xe đỗ ở con đường gần đó. Cô bé chết vì nắng nóng và kiệt sức, không phải bị sát hại - sau đó thì xảy ra đợt lũ.” Cô ngừng lại. “Hơn nữa…”
“Làm sao?”
“Cô bé đang mang thai!”
“Thế quái nào mà Lou không phát hiện ra từ đầu vậy?”
“Do tình trạng của thi thể, với lại không có dấu vết bào thai.”
“Cái gì? Do động vật tha đi sao?” Rath cảm thấy buồn nôn.
“Khó nói qua điện thoại lắm, Lou nghĩ chắc đã bị lấy đi.”
Lấy đi? Rath khó khăn nuốt nước bọt. “Bao nhiêu tuần tuổi?”
“Không biết, tất cả các nhân chứng đều nói rằng họ không biết cô bé mang thai.”
Rath trượt phệt xuống sàn, tay đặt lên xác hươu đông cứng. Lạy Chúa, chuyện gì thế này?
“Chúng ta cần gặp nhau sớm nhất có thể. Grout tìm được gì đó đây.”
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 26 Jun 2019

CHƯƠNG 23


Rath lốp cái phi tiêu qua đầu Sonja, trúng vào ô mười hai điểm, hoàn thành cú hattrick lên bảng phi tiêu phía sau lưng cô.
“Cẩn thận chứ!” Cô nói.
“Trước khi bàn về nạn nhân của chúng ta.” Grout nói một cách thô lỗ. “Tôi có đôi điều muốn nói. Một, tôi thừa nhận mình đã sai. Có thể mấy cô gái thật sự liên kết với nhau và vụ này có thể không đơn thuần chỉ là giết người thông thường. Hai, chúng ta có thêm thông tin về vụ Mandy. Larkin đã kiểm tra toàn bộ thư điện tử, tương tác trên Facebook, mạng xã hội và mấy thứ linh tinh khác. Con bé chỉ có sáu người bạn trên Facebook, đều là con gái và chưa hề đăng bài nào kể từ tháng tám. Có một số các cậu trai trẻ xin kết bạn và Larkin đang điều tra theo hướng đó. Con bé không hoạt động trên mạng nhiều lắm, do không có máy tính. May mắn thay, càng về già tôi lại càng thấy mấy thứ trên mạng nhảm nhí.”
“Tôi có xài Facebook đây!” Sonja nói.
“Ờ…”, Grout nói. “Dù sao thì, con bé không có nhiều bạn, không bạn thân, có thể là do tuổi thơ dữ dội và gia đình phức tạp.”
“Về ông bố buôn thuốc phiện, có gì mới không?” Rath hỏi.
“Lẩn như chạch, anh biết mà.” Grout nói. “Mùa hè đi làm vườn thuê, mùa đông thì điều khiển cáp treo trượt tuyết. Không có dấu hiệu buôn bán ma túy khi tôi qua lấy lời khai. Hẳn là anh đã rút dây động rừng. Lão nói đã đập anh một trận vì dám… ờ… tòm tèm con gái lão. 'Nó tán con gái tao bằng ánh mắt!' - nguyên văn nhé!”
“Tôi…”, Rath nói.
“Quên đi, lời thằng khốn đó tin sao được.” Grout nói. “Tôi vặn hắn về vụ Mandy, lão cố tỏ ra quan tâm và giải thích vì sao lại không lo lắng gì cho con bé. Lão nói con bé tự bỏ nhà đi, đòi quyền tự quyết cũng chỉ vì thế. Loại cha nào gọi con mình là con điếm con chứ. Lão bảo con bé toàn làm theo ý mình. Không ai được phép tự quyết định đời mình - trừ lão ra. Tôi nghĩ cô bé ở đó, Porkchop - Abby Land đang che giấu điều gì đó, không chỉ là bằng chứng ngoại phạm đâu. Cô bé có vẻ sợ hãi.”
“Không biết vì sao…”, Rath nói.
“Tôi cũng chịu!” Grout nói. “Thằng cha này không khác gì cầm thú. Hai tuần qua, vợ mới của lão ở Arizona chăm sóc bà mẹ đang hấp hối. Tôi không nghĩ Abby bao che cho lão có liên quan tới Mandy. Tôi đã hỏi riêng cô bé, nó nhìn thẳng vào mắt tôi và phủ nhận. Nó nói thật nhưng chắc chắn đang che giấu điều gì đó cho ông bố. Có thể là ngoại tình, có thể việc buôn ma túy,… căn nhà đó là một mớ hổ lốn. Dù tôi rất muốn đập thằng cha này một trận nhưng ta có thể loại lão khỏi diện tình nghi, nhất là khi các cô gái có thể có liên quan đến nhau.”
Grout hít một hơi, cười tươi và đưa ra cho mỗi người một tệp hồ sơ. Anh đang kiểm soát tình hình. Rath và Sonja làm anh cáu điên lên trong văn phòng của Barrons nhưng đó lại là động lực để anh tập trung và chiến đấu. Đến lúc rồi - Grout lại cười “Tôi đã lục tung mớ hồ sơ gần đây liên quan đến biểu tượng của Satan, bạo dâm, kiểu kiểu thế, và tìm thấy hai thứ.”
Rath mở hồ sơ và nhìn thấy ảnh chụp từ mười chín tháng trước của George Waters và Jeff Barber - cả hai đều 18 tuổi. Waters có nước da tái xám của một xác chết đuối rỗ lỗ chỗ và cái mũi nhìn như một loại rễ củ nào đó biến dạng mà thành. Tóc tai dài ngoằng dính bết như nhúng dầu trên gò má hõm sâu. Đôi mắt ti hí, tăm tối và vô cảm như mắt thằn lằn, lông tơ lún phún quanh miệng và tai bên trái có xỏ khuyên hình một ngôi sao năm cánh màu bạc.
Bức ảnh còn lại về một đứa bé trông khá bình thường. Đầu cắt húi cua, Rath nhìn thấy có vẻ “lấc cấc” trong khi cùng kiểu tóc trên người khác thì sẽ được gọi là đầu sư hoặc đầu quân đội.
Cặp mắt sưng phồng khiến nó có vẻ rụt rè và lo lắng - nếu không gây cho người ta ác cảm của một kẻ nghiện thuốc phiện - Rath nghĩ. Nước da vàng ệch cùng gương mặt nhỏ thó và cặp răng nhọn khiến nó nhìn như Nosferatu1. Điệu cười gian xảo nở trên môi nhìn có vẻ đùa cợt.

1. Nosferatu: nhân vật chính trong bộ phim cùng tên, nói về một ma cà rồng - ND.
“Hai thằng nhóc này bị bắt vì phá hoại tài sản công ở một công trình xây dựng vào tháng 5 năm 2009, cùng với…”, Grout lật trang. “Xâm phạm tài sản nghĩa trang và đối xử tàn nhẫn với động vật.”
“Bố khỉ!” Sonja nói. “Hai thằng này đã giết chết một con chó và bỏ nó trên bia mộ.”
Grout gật đầu. “Moi ruột nó, và cậy bia mộ bằng đồ trộm được ở công trường xây dựng.”
“Đáng lý ra tôi phải nhớ ra vụ này, quên mất, hầu như chỉ nhớ về con chó bị đầu độc bằng cái bánh hamburger lẫn bả chó.”
Rath lờ mờ nhớ lại một vài chi tiết về vụ án.
“Nó không chết vì bả.” Grout nói. “Bọn chúng đã mổ bụng con chó.”
“Hai đứa nó đã giết chết đám chó con.” Sonja nói.
“Chó con nào cơ?” Rath hỏi.
“Cả năm con chó con.” Grout nói.
Sonja mặt tái đi.
“Bọn chúng vẽ hình lên tường bằng sơn phun vẽ hình chữ thập ngoặc, sao năm cánh và đầu dê”. Grout tiếp tục
“Vậy hai thằng nhóc con này giờ đang ở xó nào?” Rath hỏi.
“Đáng ra phải ở tù, nhưng không.” Grout nói. “Bọn chúng ở trại giáo dưỡng, lao động công ích - mấy thứ cũ rích đó, đổ lỗi cho việc thiếu quan tâm của bố mẹ rồi thì là đối tượng dễ bị tổn thương, cần được bao dung tha thứ, kiểu kiểu thế.”
“Không có ghi chép phạm tội nào khác hả?” Sonja hỏi.
“Không bị bắt lần nào nữa.”
“Vô nghĩa.”
“Mấy thằng bệnh như này chẳng bao lâu liền mất hứng thú trong việc hành hạ động vật thôi. Kiểu 'tốt nghiệp' và tìm kiếm thứ khác cao cấp hơn ấy.” Grout nói.
“Vẫn ở trong vùng hả?” Rath hỏi.
“Anh sẽ thích nghe cái này, Barber đang ở Afghanistan, gia nhập quân đội. Bố khỉ, quân đội ngày nay hạng nào cũng nhận nhỉ?” Grout nói. “Waters đang là thợ sơn và làm việc ở công trường xây dựng tuốt dưới Bloomfield. Đã tìm được địa chỉ nhà nhưng tôi muốn phục kích bất ngờ ở nơi làm việc hơn. Đã liên hệ với bên nhà thầu, họ bảo đám thợ sơn sẽ bắt đầu làm việc vào tuần này, hệ thống điện nước đã hoàn thành rồi. Tôi bảo ông ta cho mấy tay thợ sơn còn lại đến muộn hơn thường lệ hai mươi phút để tôi có thể tóm Waters một mình. Bảo toàn mặt mũi cho thằng này trong trường hợp nó vô tội.”
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 26 Jun 2019

CHƯƠNG 24


Grout ngồi chờ trong chiếc Subaru Outback ở gần công trường vừa nghe đài CHOM FM của Montréal vừa ăn mấy chiếc bánh rán vòng, rượu táo nóng hổi của trang trại Clear Brook. Mấy chiếc bánh này chính là một trong hai thứ anh mong mỏi mỗi thu: bánh và những giấc ngủ ngon. Tháng tám nào anh cũng phải đặt điều hòa vào chỗ cửa sổ phòng ngủ dù tiếng điều hòa kêu làm Jen lo lắng, còn sự ẩm ướt lạnh lẽo như nhà xác làm Grout mất ngủ. Điều hòa giống như Chúa cứu thế đối với lũ trẻ vậy. Không có nó, đám nhóc nhà anh sẽ mướt mồ hôi, bật nó lên đám nhóc sẽ thoải mái nhưng lại không ngủ được vì tiếng máy kêu o o. Hơn nữa, những đứa trẻ thiếu ngủ đều như thành yêu quái hết - cáu bẳn, nghịch ngợm và khó bảo. Mùa thu luôn đến lúc cả nhà như chuẩn bị cãi nhau tới nơi, khiến những đứa trẻ cáu gắt và bà vợ hay cằn nhằn của anh ngủ say như nạn nhân ngộ độc khí CO - một phép so sánh không lấy gì làm tốt đẹp.
Sáng hôm nay, Grout tỉnh dậy với tinh thần khoan khái và một cơ thể tràn đầy sinh lực chứ không cảm giác như bún thiu giống mọi hôm. Anh và Jen ngủ gật trong lúc đang xem đĩa DVD Columbo1. Jen thích nó, thích cả cái phong cách từ những năm 70 của bộ phim, còn Grout chỉ chú ý tới đám xe cổ điển và tính hài hước. Ngay quá trình điều tra cũng đủ gây cười rồi. Trong tập đêm trước, Robert Culp vào vai một tay thám tử tư chuyên tống tiền và giết người trong suốt một nửa thời lượng chương trình. Grout thích ông ấy. Jen đã ngủ gật chỉ nửa tiếng sau khi chương trình bắt đầu nên đêm nay khả năng anh sẽ lại tua lại từ đoạn đó như thường lệ. Thường thì hai vợ chồng phải mất ba đêm mới xem xong một tập.

1. Columbo: tên một chương trình truyền hình kiểu trinh thám của Mỹ-ND.

Grout mở túi lấy ra chiếc bánh thứ hai, khoan khoái hít hà hương men dễ chịu và mùi đường nóng ấm. Thứ bánh này là món đồ ăn vặt duy nhất anh nghiện, của ngọt không hấp dẫn anh như hấp dẫn lũ nhỏ tràn đầy năng lượng. Môn bóng rổ của Liam, thể dục dụng cụ của Jill còn xa mới tốn năng lượng bằng động não. Bọn trẻ ngày nay ngày càng thiếu hứng thú với thế giới xung quanh, chẳng giống hai anh em anh ngày xưa đánh nhau chí chóe chỉ để được ở ngoài lâu hơn. Vào mùa hè, hai anh em sẽ lang thang trong khoảnh rừng sau nhà cho đến khi bị đám muỗi lùa về nhà, mùa đông, họ sẽ nghịch tuyết cho đến khi lạnh cóng. Chắc chỉ vài trăm năm nữa thôi, loài người sẽ toàn mấy đứa béo phị ục ịch ăn uống bằng ống dẫn giống như trong phim Wall-e thôi.
Grout cắn ngập răng vào miếng bánh, thứ bánh chỉ bán từ tháng chín đến tháng mười. Hôm nay anh đã phải xếp hàng từ 6 giờ sáng, lúc cả trang trại còn chìm trong sương sớm, nhìn cô gái nhào bột rồi chiên bánh trong chảo dầu nóng hầm hập. Cô ta nhấc từng chiếc bánh một, vùi chúng trong đường rồi bỏ năm chiếc vào trong túi, một chiếc đưa cho anh. Lúc Grout cắn miếng đầu tiên, cả cơ thể anh run lên trong cảm giác đê mê khó tả khi đường tan ra ngay trên môi, khi lớp vỏ ngoài vàng óng giòn rụm vỡ vụn và hàm răng cắm ngập vào ruột bánh non mềm nóng hổi. Cảm ơn trời phật, Clear Brook chỉ làm loại bánh này vào mùa thu, nếu bánh được làm quanh năm anh sẽ phát phì mất - mà một tên béo nặng vài tạ mà ra hiện trường chắc chết lâu rồi.
Grout xé chiếc bánh thứ ba làm hai, lớp đường tan tỏa ra hơi nóng ngòn ngọt, anh ngốn hết nửa chiếc chỉ trong một miếng. Anh thỏa mãn liếm ngón tay và nhìn ra kính chắn gió.
Một chiếc Suburban ọp ẹp như bước ra từ chương trình Starsky & Hutch lắc lư lái vào công trường. Radio vang lên tiếng nhạc Death Metal chát chúa - là George Waters.
Waters bước ra khỏi xe trong trang phục thợ son và ôm theo cái túi vải thô đựng dụng cụ. Từ khoảng cách mười lăm mét, Grout có thể nhìn thấy từng mảng mụn mọc đầy trên má gã, mái tóc đen bên bết trông như tảo thối gắn lên một cái hộp sọ xấu xí.
Grout chầm chậm mở cửa xe và bước ra ngoài.
Waters bỏ cái túi xuống và lủi dần ra phía sau công trường.
Grout đứng đơ một giây rồi ngay lập tức đuổi theo.
Thằng nhóc nhảy phóc qua cái hố, luồn lách giữa đám thợ xây và lao về bãi cỏ. Lúc Grout trèo qua hàng rào, quần anh vướng lại và rách toạc kéo theo gương mặt anh tiếp xúc sát mặt đất. Grout bật dậy và bứt tốc, dần rút lại khoảng cách sáu mươi mét với thằng nhóc. Grout có thể lực không tệ, thân hình rắn rỏi nhưng thằng nhỏ bệnh tật này lại vẫn có thể áp đảo anh nhờ sức trẻ và nỗi sợ.
Grout duy trì tốc độ qua bãi cỏ, mắt cá chân anh đau nhói, phổi nóng bỏng và trái tim trầm xuống khi thằng nhóc bay người qua thêm một cái hàng rào nữa, kéo dãn khoảng cách hai bên.
Grout chật vật trèo qua hàng rào thứ hai, lúc ngẩng đầu lên thằng nhóc đã biến mất nhưng không lâu sau lại xuất hiện trên bãi cỏ phía xa. Nó vấp ngã và giờ đang chạy khập khiễng - xem ra chân đã bị thương. Grout lao tới và quát lên như một gã khờ “Đứng lại! Cảnh sát đây!” Anh thầm tự giễu: Cứ làm như tội phạm nghe tiếng cảnh sát bảo dừng thì nó liền dừng luôn ấy. Grout đã bắt đầu thở hồng hộc bằng miệng, và vết thương lúc ngã làm anh chậm lại. Thằng nhóc còn bị thương nặng hơn, khoảng cách hai bên dần ngắn lại.
Khi gần tới nơi, Grout lao người tóm chân thằng nhóc nhưng chỉ vớ được bùn đất lạnh băng. Nó quay lại sút một cú vào tay Grout và anh cảm thấy hai ngón tay đã trật khớp hoặc gãy. Anh nghiến răng. Thằng chết giẫm này! Anh chồm theo túm lấy mắt cá chân làm nó ngã cái rầm xuống đất.
“Bỏ ra, gã khốn!” Nó hét lên và giãy giụa nhưng vô ích. Grout quá khỏe so với một thằng nhóc èo ọt như nó. Grout khóa chân nó lại, Waters rú lên đau đớn.
Grout bẻ quặt hai tay thằng nhóc ra sau lưng, còng lại, ấn mặt nó xuống mặt đất lạnh và gầm lên trong giận dữ. “Nằm yên gã khốn!”
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 
Món quà tinh thần gởi tặng bevanng từ: Que Huong

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 27 Jun 2019

CHƯƠNG 25


Trong phòng thẩm vấn:
“Ngồi.” Grout ra lệnh, bên kia cửa kính, sĩ quan Larkin đưa mắt nhìn thằng nhóc với gương mặt bầm tím và lem luốc với cặp mắt đỏ lừ ngồi xuống ở ghế đối diện.
“Tôi sẽ bảo bọn họ là ông lạm dụng hình phạt.”
“Bảo ai cơ? Sếp tao à? Ông ấy sẽ cười vào mặt mày ấy.”
Grout ngả người ra sau, chân vắt chữ ngũ như thể đang ngồi ở trên một bãi biển đầy nắng chứ không phải là phòng thẩm vấn. Anh nhón một chiếc bánh - đã nguội nhưng vẫn cực ngon và cắn một miếng. Bàn tay anh nhức nhối và sưng to gấp ba lần bình thường, chắc chắn là đã gãy ngón. Anh nhấc tay đưa ra trước mặt thằng nhóc. “Tấn công người thi hành công vụ”. Grout nói với giọng vô cảm rồi ngẩng đầu nhìn máy quay. “Thanh tra trưởng Harland Grout, thẩm vẩn George Henry Waters, 27 tháng 10, 2011.”
Thằng nhóc khịt một tiếng khinh thường.
“Đánh người là tội nhỏ thôi.” Grout nói. “So với giết người thì bé bằng con muỗi.”
Thằng nhóc lồng lên. “Ông đang lảm nhảm cái khỉ gì thế?”
“Mày nói xem, thằng chết tiệt!” Grout lấy thêm một cái bánh nữa ra từ trong túi.
“Lũ cớm các ông toàn lảm nhảm mấy lời vô nghĩa!” Thằng nhóc nói. “Bánh rán?”
Grout giơ cái bánh lên. “Không phải bánh thường đâu nhãi. Bánh của trang trại Clear Brook. Nhìn mày xem, nói về sự rập khuôn, mày nên nghĩ mười thằng tôn thờ Satan thì có đến chín thằng tóc bết, móng sơn đen giũa nhọn, da tái nhợt với hình xăm sao năm cánh giống y mày chứ. Mày trông như đám diễn viên đóng thế trong Chạng vạng ấy. Tao đoán mày có cả mớ sách của Aleister Crowley ở nhà hả?”
“Thực ra là Kafka và Camus…”
Grout chưa bao giờ nghe hai cái tên này.
“Vậy thì một con trăn làm thú cưng?”
“Ông chả biết cái cóc khô gì hết.”
“Tao biết mày thích moi ruột chó.”
Thằng nhóc lại giãy giụa.
“Và quấy rầy nơi yên nghỉ của người đã khuất cách đây cả thế kỷ.” Grout tiếp.
Thằng nhóc ngáp một cái, cạy cạy lớp da bong trên ngón tay. “Ai bảo cứ chôn xuống đất là được yên nghỉ?”
Grout lấy một tấm ảnh Mandy - bản đẹp, đẩy về phía thằng nhóc.
“Cô nhóc ngon đây. Cho xin cái tên đi.”
“Mày không biết ư?”
“Tôi không bao giờ quên mấy đứa xinh như thế này nếu đã từng thấy.”
“Tao nghĩ mày nhớ.”
“Ông chả biết cái khỉ gì cả.” Thằng nhóc nhìn thẳng vào mặt anh, mắt vằn lên giận dữ.
“Mày là một thằng bỏ học biết tuốt nhỉ?”
“Phải rồi, nhà trường chứa không nổi bộ óc thiên tài như tôi. Bill Gates cũng bỏ học đây thôi.”
“Ừ, mày cũng giống Bill Gates lắm!”
“Vậy thì thế nào mới là thiên tài? Như ông sao? Dành cả đời làm nô lệ cho nhà nước đổi lại mấy hào bèo bọt, thậm chí còn không đủ tiền đưa vợ con đến Six Flags?”
Máu Grout sôi lên, nếu như nắm đấm không sưng tấy khả năng anh đã tống thẳng một cú vào mặt nó rồi. “Mày ở đâu vào ngày ngày 11 tháng 3 vừa rồi?”
Thằng nhóc cười. “Tháng ba á? Đùa tôi à? Ông ở đâu vào tầm đó?”
“Trên giường, xem Columbo.”
Thằng nhóc xìu xuống.
“Vậy thì hẳn mày biết cô gái này?” Grout đưa ra tấm ảnh của Julia lúc còn sống. “Giết chó không vui nữa, mày cần một cái gì đó khác nhỉ, khắc hình đầu dê lên một cô gái và nghe tiếng la hét, hay là mày làm trong lúc họ bất tỉnh?”
“Chưa thấy bao giờ!”
“Thế còn cô gái này?” Grout đưa bức ảnh thi thể Julia. Thằng nhóc giật mình, chóp mắt, rồi nở nụ cười, hân hoan đến ghê sợ. “Cái này là đồ thật hả?”
Grout ngồi im, lạnh lùng.
“Bệnh thật đây, nhưng liên quan gì tới tôi?” Thằng nhóc cười ngả ngớn.
“Tao nghĩ mày sẽ muốn biết cô gái ấy nhìn ra sao sau khi mày xong việc.”
“Tôi?” Thằng nhóc đứng bật dậy làm cái ghế trượt về phía sau. “Làm đếch gì có chuyện đó, cái này vô lý lắm!”
“Thế moi ruột chó thì không vô lý?” Grout lên giọng, nhìn chằm chằm vào thằng nhóc. “Hay đó chỉ là trò vặt với mày? Chó không giãy giụa đủ mạnh? Nó không kêu la đủ to để thỏa mãn cái tâm lý bệnh hoạn của mày hả?”
Grout tiếp tục:
“Ngồi xuống!” Grout gầm lên, ấn thằng nhóc ngồi xuống ghế, cơ bắp toàn thân căng lên như bóp nát nó đến nơi.
Nó ngồi xuống uể oải, không còn hung hăng như trước. “Tôi không còn tham gia mấy trò đó nữa.”
“Cải tà quy chính hả?”
“Tôi trong sạch mà, điềm tĩnh hơn. Được một năm rồi. Có việc làm, hoặc ít nhất là đã có việc làm cho đến khi ông đuổi theo tôi.”
“Vì mày chạy trốn!”
“Tôi chạy trốn mọi loại cớm, thì sao?”
“Sao mày biết tao là cảnh sát?”
“Mùi thối hoắc của bọn ông bay xa cả dặm.”
Thằng này đang cầu xin bị đánh, thể loại cặn bã khó nhằn nhất là loại không quan tâm đến bản thân hay tương lai. “Tại sao bỏ chạy, mày nghĩ tao là ai?”
Grout để ngỏ câu hỏi, để mặc sự yên lặng lan tràn. Yên lặng là chìa khóa để cạy miệng đám phạm nhân, nó giống như một bàn tay vô hình bóp chặt lấy cổ vậy, hầu hết người thường đều đầu hàng trước nó.
“Tôi tưởng ông là đàn em của một tay tôi biết.” Cuối cùng thằng nhóc cũng chịu mở miệng.
“Ai?”
“Không thể tiết lộ.”
“Mày nên tiết lộ, tao có cơ sở để nói mày bỏ chạy vì đã phạm những tội như bắt cóc, tra tấn, sát hại. Tương đương với phần đời còn lại của mày sẽ mục trong tù với mấy thằng bệnh hoạn khác giống mày đây.”
“Chỉ là một tay muốn tôi làm vài việc. Đột nhập trộm cắp… nhưng tôi không có làm.”
“Vậy tại sao phải chạy? Sao không từ chối nó?”
“Tôi không có quyền bảo người như hắn. Hắn mới có quyền bảo. Cô nàng kia mất tích lúc nào?”
“Đêm 22, rạng sáng 23 tháng 10.”
Thằng nhóc lẩm bẩm, hai tay kẹp giữa đùi, rung rung.
“Tôi ở nhà, ôm. Đáng ra phải đến trung tâm cai rượu vào tầm chiều, nhưng cảm thấy không được khỏe nên trốn luôn.”
“Có ở cùng ai không?”
“Ở nhà một mình thôi.”
“Phải rồi.” Grout chỉ vào tấm ảnh thi thể Julia “Đó là hình một cái đầu dê đây!”
“Nhìn chả ra hình gì.”
Grout phải đồng ý với thằng nhóc ở điểm này, dù Test có vẻ chắc chắn, anh vẫn chả thấy nó giống đầu dê một tí nào.
“Giống như ký hiệu riêng của mày. Nếu mày là tao, và đang tìm một đứa có thể làm những trò bệnh hoạn như vậy, mày sẽ tìm đến ai? Đương nhiên là mấy đứa như mày rồi.”
Môi thằng nhóc run rẩy.
“Giờ tao đang có hai thằng nhóc đã làm những điều tương tự với con chó.” Grout nói. “Và một trong hai thằng đó ở trong phạm vi gây án, không có bằng chứng ngoại phạm, mày sẽ làm gì?” Thằng nhóc nhìn chằm chằm vào tấm ảnh, mắt trái giật giật.
“Mày đã moi ruột thú cưng.” Grout nói. “Khá là bệnh đây.”
Thằng nhóc lầm bầm những từ ngữ khó hiểu.
“Cái gì?” Grout quát. “Mày nói cái gì, nói rõ ràng lên!”
“Tôi không tin vào thứ đó…” Thằng nhóc lên tiếng, ngập ngừng “Chưa bao giờ.” Nó ngẩng đầu nhìn Grout từ dưới mái tóc bù xù, ánh mắt lạnh lùng và chết chóc. Một cảnh quen thuộc trong phim tâm lý tội phạm. Hình như tên phim là A Clockwork Orange thì phải - Grout nghĩ.
“Chúng tôi làm thế chỉ vì nghĩ nó vui.” Waters nói. “Mà nó vui thật, hồi đó ấy. Để làm mấy lão già như ông phát điên lên. Mấy hình vẽ và một đám ngớ ngẩn cuống lên vì sợ.”
Grout nghiến răng. Thằng nhóc này không thể thả rông ngoài xã hội được.
“Sao năm cánh, chữ thập ngoặc, thòng lọng, thánh giá… những thứ đó với tôi chả khác gì nhau.” Waters khinh thường khịt mũi. “Chính sự ám ảnh của các người trao cho những biểu tượng sức mạnh đó, không phải tôi.” Nó cười, ánh mắt vô hồn, nhìn vô định “Ông có tin vào quỷ dữ không? Tôi thì không!”
Grout không biết rằng mình có đức tin hay không, cả anh và Jen đều chưa từng bước chân vào nhà thờ lúc còn bé, và khi con cái hỏi anh về Chúa trời, anh nghĩ, sao không dẫn chúng đến nhà thờ và để chúng tự quyết định tin hay không tin.
Thằng nhóc này, nếu nó không phải đứa con của quỷ dữ thì ai mới đúng?
Thằng nhóc vẫn đang lầm bầm. “Chúng tôi khắc hình vì nhìn các người cuồng lên rất thú vị.”
Grout lại gần, gần tới nỗi anh có thể ngửi thấy hơi thở thối hoắc phả ra từ mồm thằng nhóc.
“Vậy mày tin vào điều gì?” Grout hỏi.
“Không gì cả…” Thằng nhóc hất đầu về tấm ảnh. “Không phải tôi làm, mà con nhỏ mất tích hồi tháng ba liên quan gì đến con nhóc xinh đẹp kia?”
Thằng nhóc nói đúng, không có bằng chứng cụ thể nào giữa Mandy và những người còn lại. Anh đang hành động theo cảm tính và kết quả có thể rất tệ.
“Xong chưa?” Thằng nhóc nói. “Vì nếu như không bắt tôi thì…”
“Tao sẽ tạm giam mày.”
“Vì tội gì?”
“Tấn công sĩ quan cảnh sát, chống người thi hành công vụ.” Grout giơ bàn tay sưng phồng lên và giương ngón giữa vào mặt thằng nhóc.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 27 Jun 2019

CHƯƠNG 26


“Tôi nghĩ Waters làm vụ Julia.” Grout nói với Rath trong quán Bee Hive. “Nhưng không chắc nó có liên quan đến vụ Mandy.”
“Ngón tay làm sao rồi?” Rath hỏi, nốc cốc bia thứ ba, mắt nhìn về mớ nẹp trên bàn tay Grout.
“Thằng nhóc đá như con gái ấy, yếu xìu.” Grout xì một tiếng.
Rath cầm chai bia Molson. Cảm giác đau đớn lan ra từ hai bên xương sống làm anh phát điên. Anh cần mấy lọ Vicodin nhưng năm lần bảy lượt không được mua thuốc vì chữ viết tay của lão Snell cứ như giun bò chả ai đọc nổi, người ta phải liên lạc với lão để xác nhận, dù sao thì thuốc chỉ định không thể bán bừa được.
Grout lấy ra mấy cái bánh quẩy từ trong giỏ, ngồi nhai nhồm nhoàm.
“Sao cậu nghĩ Waters làm vụ đó?” Rath hỏi.
“Sao lại không thể, khoét hình lên con chó, rồi mấy cái tôn thò Satan vớ vẩn… Tôi ghét phải công nhận, nhưng mặt anh lúc giận dữ có sức đe dọa hơn tôi. Nhưng mà tôi vẫn không thấy Mandy có liên quan, ít nhất là chưa thấy.”
“Hình khắc trên người con chó và cô gái là giống nhau sao?”
“Đang nói về khắc hình đây, không phải là chữ viết tay hay hình vẽ để tìm điểm giống nhau đâu. Hơn nữa tôi vẫn chịu không nhìn ra được đây là đầu dê. Nhưng mà…” Grout nhìn sang Rath. “Sao? Không nghĩ thằng nhãi này là đứa chúng ta cần tìm hả? Trong khi tôi đi theo hướng suy nghĩ của hai người đây!”
“Tôi không nói là không phải.”
“Nhưng sao?”
“Nó không giống như việc mà thằng nhóc có thể làm một mình.” Rath xoay xoay chai bia trong bàn tay. “Nó giống như việc mà hai thằng biến thái khích nhau làm hơn. Hai nửa của một con quỷ giống như hai thằng nhóc giết vợ chồng ông giáo sư ấy. Waters cùng với cạ của nó giết con chó, khả năng là do bọn chúng khích nhau, thách đố. Nhưng giờ thằng cạ của nó ở tuốt tận Afghanistan rồi, nó có gan làm một mình hả?”
“Ờm, vậy coi như có hai thằng đi, khả năng là Waters mới có cạ mới.” Grout nói, dựa theo giả thuyết của Rath. “Thằng nhóc này là ma quỷ. Loại săn lùng những đứa trẻ yếu hơn, và bất hạnh hơn, dụ chúng vào… Và Waters không có bằng chứng ngoại phạm.”
“Dù ai là kẻ thủ ác đi nữa thì cũng không cần bằng chứng ngoại phạm. Làm sao nó có được cái bằng chứng ngoại phạm từ cả tám tháng trước chứ. Mà thời gian tử vong còn không cố định.”
“Mất tích ngày 11 tháng 3, đó là ngày cố định còn gì.”
“Nhưng không phải thời điểm cụ thể, mà cậu cũng bảo cô gái có thể bị bắt cóc một thời gian sau khi rời đi mà. Không thể buộc tội Waters hay bất kỳ kẻ nào khác nếu không có bằng chứng vững chắc.”
“Sao cứ phải phá sóng thế?”
“Đừng bảo thủ chứ.”
“Ai bảo thủ? Tôi đang nhìn vào sự thật.”
“Đây mới là vấn đề đây.”
“Tôi nhìn vào thực tế và đó lại là vấn đề?” Grout cáu gắt vò đầu. “Hay đây là vì tôi tìm ra được thằng Waters?”
“Tôi có thể rời vụ này nếu cậu muốn mà, không có giận dỗi gì đâu.” Rath nói, dù miệng nói không sao nhưng trong lòng anh thì có sao đây. Anh không thể tách mình khỏi vụ án kể cả có bị đuổi. Anh sẽ tự điều tra. “Nghe này, tôi không ham gì cái ghế của Barrons.” Anh nói. “Tôi biết cậu muốn nó, và cậu xứng đáng.”
“Lão nói cái khỉ gì với anh trong văn phòng vậy?” Grout hỏi.
“Không phải những gì cậu cần lo đâu.”
“Tôi mới là người quyết định nó đáng lo hay không chứ!”
Rath xỏ ngón tay qua cái mở bia và xoay nó vòng vòng. “Thứ duy nhất cậu nên để ý bấy giờ là vụ này đây. Không phải chính trị, không phải việc thăng tiến, không phải ai nghĩ ra cái manh mối này đầu tiên, không phải bóng rổ hay thể dục nhịp điệu của mấy đứa nhỏ nhà cậu. Nêu muốn vượt lên trước thì tập trung vào. Đặt ra giả thuyết, mạo hiểm, đừng chỉ nhìn vào thực tế, đó mới là cách giải quyết.”
“Anh nói thì dễ lắm, bò theo mấy cái linh cảm viển vông. Anh làm gì có gia đình hay vợ con để mất đâu.”
“Cậu nghĩ tôi phí thời gian vào mấy cái manh mối viển vông ấy hả. Tôi có cả trăm cái linh cảm mỗi ngày và cũng bỏ qua cả trăm cái trong đó. Cậu nghĩ tôi không muốn tìm ra thằng khốn nào sát hại mấy cô bé ra sao? Cậu nghĩ tôi chưa thấy đủ mấy thứ như vậy sao?”
Cả hai như gào thét trong yên lặng.
“Không.” Grout nói. “Đương nhiên là không.”
“Giả sử là Waters cùng một đứa nào đó đi. Cậu nghĩ mấy thằng này có thể chịu được áp lực lâu vậy à?”
“Tôi chưa gây áp lực đến mức đó đâu.”
“Tìm được gì ở căn hộ?”
“Không gì cả.”
“Xe thì sao?”
“Không nốt, nhưng…
“Máy tính?”
“Larkin vẫn đang miệt mài mà đến giờ này vẫn chưa có gì. Dù sao thì nó phù hợp với miêu tả nghi phạm. Phù hợp hơn tất cả những gì chúng ta có đến giờ phút này. Tôi không quan tâm nó có tham gia nhóm cai nghiện nào không. Những gì tôi biết là có thể nó làm trò để cưa mấy đứa con gái hư hỏng. Có thể là thứ gì đó dính dáng đến tình dục với một con nhỏ hư hỏng nào đó. Không phải là không thể.”
Nó có xảy ra đây, thường xuyên nữa, và mấy hội tâm sự kiểu này còn đầy những những đối tượng phù hợp nữa cơ.
Cô bồi bàn mang ra cho Grout chai Budweiser, anh nhìn chằm chằm vào nó mà không nhận lấy.
“Cũng phải thú nhận với cậu một điều, tôi có thời gian theo đuổi cả những manh mối viển vông nhất vì chẳng có gia đình hay vợ con gì. Phi tiêu và săn hươu - đó là tất cả những gì tôi ưa thích.” Rath nâng cốc bia lên.
“Sao anh không kết hôn và có con?”
“Kết hôn à, tôi còn chưa hẹn hò ai trong mười sáu năm qua cơ.” Rath đùa.
Grout nhìn Rath, trên mặt hiện lên một chữ “xạo”.
Rath đẩy cái chai từ tay này sang tay kia. “Tôi chưa bao giờ hứng thú, không có nhu cầu. Ngày nào cũng nhìn đám cha mẹ đơn thân đem đám người tình của họ về nhà, bắt con cái chơi đùa với một người xa lạ. Tôi không muốn Rachel phải chịu đựng điều đó.” Anh nốc nốt chai bia. “Nếu những cặp cha mẹ như cậu và Jen còn không tìm được dịp nào hẹn hò riêng ngoài mấy đợt kỷ niệm, làm sao cha mẹ đơn thân như tôi đi hẹn hò được đây?”
“Ai nói chúng tôi đi hẹn hò vào ngày kỷ niệm?” Grout nói, xóa tan sự căng thẳng với một tiếng cười sảng khoái.
“Thực ra bấy giờ thì có thể có ai đó đây.” Rath nói. “Có thể cô ấy làm ở Dress Shoppe và gọi điện cho tôi xem Rachel có thích cái quần yếm cô ấy chọn không.”
“Gọi cho anh để xem anh có thích thứ đồ mà anh đã mua không á? Jen với đám bạn suốt ngày rinh rích về mấy thứ như này đây.” Grout cười. “Phụ nữ không phí thời gian với người đàn ông họ không thích. Đó không phải linh cảm đâu, là sự thực đây. Gọi cho cô ấy đi!”
Ở bãi đỗ xe, Rath quay số của Dress Shoppe và hồi hộp.
“Xin chào, Dress Shoppe xin nghe.” Một giọng nữ vang lên.
Rath nhận ra nãy giờ mình đang nín thở liền thở mạnh ra một hơi. “Xin hỏi, Madeline có ở đây không?” Anh nói, giọng run run như nhóc Peter Brady 12 tuổi.
“Tôi là Madeline đây.”
“À, tôi là Frank.”
Không có tiếng trả lời, im lìm như như chết, Rath định gác máy.
“Xin lỗi nhưng Frank nào ạ?”
“Frank Rath, ông bố mua cho con gái cái quần yếm ấy.
“À tôi nhớ rồi, tôi có thể giúp gì được cho anh?” Trời ơi, đây là một sai lầm - Rath nghĩ.
“Ừmmm?” Anh ứng biến.
“Tôi có thể giúp gì?” Cô nói.
“Tôi chỉ muốn hỏi là, cô có làm gì vào thứ sáu không?”
“Ngày thứ sáu?”
“Tối hay sáng đều được.”
Lại im lặng, anh nghe loáng thoáng tiếng người ở đầu dây bên kia nhòe đi vì bàn tay đang che ống nói.
“Xin lỗi, tôi đang có khách.” Cô nói. “Thứ sáu à, ùm…”
“Xin lỗi tôi nghĩ là thứ sáu tôi cũng có…”
“Anh rảnh vào thứ sáu à?”
Tim anh nhảy loạn trong lồng ngực.
“Anh/cô rảnh không…Hai người đồng thanh. “Vậy là cô không có việc gì vào hôm đó?” “Không, nhưng tôi có thể sắp xếp nếu như anh mời tôi đi chơi. Anh đang rủ rê tôi đi hẹn hò đúng không?”
“Tôi… đoán vậy.”
“Anh đoán?”
“Không không không, tôi chắc chắn. Tôi muốn mời cô đi chơi.”
“Vậy là, anh chỉ đang ngượng thôi?”
“Đâu, đâu có.”
Tiếng cười trong vắt vang lên trong điện thoại.
Anh thả lỏng, một phần nào đó.
“Vậy thì, sáng hay tối đây?” Cô hỏi.
“Tối nhé, 7 giờ đi.”
“Ở đâu?”
“Anh… chưa nghĩ được xa đến thế.” Rath ngượng ngùng.
Cô cười dữ dội hơn, tiếng cười thoải mái qua tai nghe chạy suốt cơ thể Rath xóa tan những căng thẳng mệt mỏi suốt bao ngày qua, làm anh nhẹ nhàng như muốn bay lên. Miệng vô thức ngân nga.
“Em muốn ăn gì?” Giọng anh phát ra từ cuống họng, trầm ấm.
“Tùy tâm trạng.”
Mọi lời nàng nói giờ đều như có ẩn ý vậy. Giống như một lưới nhện đầy những mồi, và anh là sinh vật đáng thương mắc vào nó không thể giãy ra. Giới trẻ bấy giờ gọi là gì ấy nhỉ? Thả thính à? - Rath nghĩ.
“Loại đồ ăn nào đó nhẹ nhàng một chút.” Cô nói. “Vậy, anh định đưa em đi đâu đây?”
“Đến chỗ nào đó yên tĩnh.”
“Vậy đến nhà hàng mới mở nhé, Bistro Henry?”
Bistro Henry ổn đấy, Bistro Henry quá tuyệt vời luôn!
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 27 Jun 2019

CHƯƠNG 27


Rath đứng trước bức tường phòng khách. Hai bức tranh và hai cái đầu hươu nhồi treo tường đã được gỡ xuống, thay vào đó là tất cả những thông tin anh đã thu thập được từ trước tới giờ về những cô gái mất tích. Anh đã thử làm trên máy tính nhưng màn hình quá bé, các cửa sổ cứ chồng chéo lên nhau làm não anh rối như canh hẹ. Rath cần tất cả thông tin được trải ra trước mắt anh, thật to, thật rõ và liên kết.
Anh lấy bức ảnh bản đẹp của Mandy từ chỗ Grout và gắn nó lên tường, xung quanh nó anh ghim thông tin về những cô gái mất tích. Anh lại gần nghiên cứu từng tấm ảnh, rồi lại lùi ra xa để bao quát tổng thể. Không rời mắt, lặp đi lặp lại.
Anh đã nhìn chúng chằm chằm trong suốt năm giờ đồng hồ và có khả năng sẽ tiếp tục nhìn như thế nhiều giờ nữa. 1 giờ chiều rồi, anh đã không rời mắt kể từ sáng sớm.
Trong ảnh, những cô gái nhìn thẳng vào anh. Yên lặng.
Họ chẳng có gì giống nhau trừ giới tính và tuổi tác.
Không một ai trong số những người được lấy lời khai cho thấy vẻ đáng ngờ. Nếu tìm được nghi phạm cho bất kỳ ai trong năm cô gái, lập luận của anh sẽ có lỗ hổng nhưng cho đến thời điểm hiện tại, chưa có một nghi phạm nào cả.
Mỗi cô gái phải quen một ai hoặc một nhóm nào đó - hoặc ít nhất là có ai đó cùng biết họ. Fiona Lemieux bị ông chủ cửa hàng bắt gặp leo lên một chiếc xe không rõ. Tại sao? Liệu cô bé và những người còn lại có điểm yếu nào để bị người ta bắt thóp không? Có thể lắm. Có thể…
Nhưng. Tại sao một kẻ, hoặc hai lại chọn những cô gái này? Và chúng đã làm như thế nào?
Anh nhìn sang bức ảnh chụp thi thể Julia, đặc biệt là phần bụng thê thảm, rồi nhìn sang bức ảnh chụp cận cảnh hình khắc trên da. Anh đang đối mặt với loại ác quỷ nào đây? Kẻ nào lại muốn để lại hình khắc như vậy trên thân thể một cô gái? Kẻ nào lại muốn thể hiện mình suy đổi thế nào, ác độc thế nào trong khi cô gái vẫn còn sống, vẫn còn kêu thét? Anh rời mắt xuống phần tóm tắt tiểu sử của từng nạn nhân một.
Sally Lawrence: Sống cùng bà mẹ đơn thân, nghèo, béo phì nhưng tự tin, học sinh tiêu biểu.
Rebecca Thompson: Cha mẹ yêu thương, bạn bè yêu quý, vẻ ngoài bình thường, khả năng vận động vượt trội.
Fiona Lemieux: Nhà giàu, gia đình quyền thế, nhỏ nhắn, xinh xắn, có tài năng âm nhạc, giọng ca vàng.
Julia Pearl: Cha mẹ thuộc tầng lớp trí thức, mẹ là giáo viên, bố làm tư vấn nhà đất, con một và đang mang thai.
Mandy: Học lực bình thường, có quyền tự lập, ông bố tệ bạc, sống khép kín và vô cùng xinh đẹp.
Năm cô gái không có một điểm nào giống nhau hết.
Anh để mặc cho đầu óc tự suy diễn, thả trôi trí tưởng tượng của bản thân. Đôi khi bạn phải suy luận với sự tập trung cao độ, đôi khi phải thả lỏng, để mặc cho linh cảm và tiềm thức tự phát huy tác dụng của nó.
Mắt Rath nhìn lại về bức ảnh của Mandy, đẹp hơn tấm ảnh anh có lúc đầu rất nhiều.
Đôi mắt nâu ca-ra-men ấm áp như sáng lên ánh vàng, mời gọi và hấp dẫn. Đôi mắt như biết nói, làm người ta vô thức tin rằng cô bé có điều gì đó muốn thì thầm vào tai bạn và chỉ cho riêng bạn mà thôi. Chỉ một cái nhìn và người ta lầm tưởng rằng đối với cô bé, mình là người đặc biệt để rồi tức giận nhận ra rằng mình chỉ giống như bao người khác.
Rath nhìn chằm chằm vào bức ảnh và quyển sổ, anh có cảm giác mình sắp nắm bắt được một thứ gì đó, anh linh cảm thấy mình sắp nắm bắt được một đầu mối mỏng manh. Anh nhắm mắt và chờ đợi. Manh mối dần kết nối với nhau, chỉ một chút nữa thôi là rõ ràng.
Điện thoại chợt rung lên trên bàn, Rath để mặc nó chuyển sang hộp thư thoại nhưng linh cảm đã đứt. Anh không mở mắt, cố gắng đặt mình vào lại trạng thái vô thức để những hình ảnh rời rạc tạo nên một bức tranh tổng thể.
Điện thoại reo.
Anh lờ nó đi, thở ra một hơi.
Điện thoại lại rung, âm thanh như có con ong vo vo bên tai vậy. Và anh lại bỏ lỡ linh cảm một lần nữa.
Rath vớ lấy điện thoại - số riêng.
“Ai vậy?” Anh hỏi, mà không tập trung lắm. “Anh Rath đó phải không?”
“Là tôi đây.”
“Chào anh, tôi là bác sĩ Snell. Tôi đã nhớ ra mình gặp cô gái ở đâu rồi.”
Rath thở hắt ra một hơi.
“Tôi không rõ thông tin liệu có hữu dụng không nữa.” Snell vẫn đang nói.
“Anh đang ở đâu?” Rath với lấy cái áo khoác.
“Trong văn phòng.”
“Tôi muốn gặp mặt nói chuyện càng nhanh càng tốt.”
“Tôi bận khám cả ngày, chốt hẹn là khoảng 5 giờ chiều, sau đó tôi còn phải làm một đống giấy tờ, có lẽ tôi sẽ hoàn thành vào lúc 7 giờ. Cứ tự nhiên đi vào nhé!”
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 
Món quà tinh thần gởi tặng bevanng từ: Que Huong

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 30 Jun 2019

CHƯƠNG 28


Văn phòng của bác sĩ Snell im lìm như rừng sâu giữa đêm đông. Trên hành lang lờ mờ, ánh sáng hắt ra từ trong phòng gợi người ta nhớ đến ánh sáng của một buổi hoàng hôn khi mặt trời sắp tắt. Rath bước vào phòng chờ, nhìn xung quanh căn phòng trống rỗng, hy vọng tìm được một cái chuông hay thứ gì đó tương tự để gọi bác sĩ. Không có gì cả. Anh hắng giọng, âm thanh vang vọng như tiếng roi rạch tan không gian im lặng như tờ.
“Phía sau!” Có tiếng một ai đó hét lên vọng tới từ cuối hành lang.
Rath bước ra ngoài, đi qua khu tiếp tân vắng ngắt, rảo bước về hướng tiền sảnh và tìm thấy Snell trong văn phòng rộng thênh thang, cao chót vót với bàn làm việc làm từ gỗ sồi đỏ, viền và tay nắm bằng đồng được rèn thủ công. Cái giá sách có vẻ cũng được làm từ thứ gỗ sồi tuyệt đẹp đó. Đây là những món đồ đắt tiền và cổ điển có thể làm đồ gia truyền được đây - Rath nghĩ. Hai bên tường, bên cạnh vô số bằng khen đóng khung là những bức tranh sơn dầu vẽ cảnh vài ngọn đồi lộng gió hoang vu với nhà kho bé nhỏ tồi tàn và những trang trại đứng cô đơn trơ trọi gợi cho người ta nhớ tới Wyeth - họa sĩ yêu thích của Rath. Không có một bức tranh nào là bản in cả, tất cả đều là tranh gốc, được đóng khung và chiếu sáng từ cùng một góc. Chưa nói đến giá trị bức tranh, nguyên mớ khung tranh mạ vàng cũng phải có giá đến vài ngàn đô la mỗi chiếc rồi.
Căn phòng không lộng lẫy nhưng xa hoa đáng kinh ngạc, khác xa một trời một vực với ấn tượng mà người ta có khi nhìn vào Snell. Ai có thể liền tưởng một người đàn ông với quần bò Carhatt, sơ mi nhưng và giày Merrell tới chốn này được chứ.
Snell cài nốt cúc áo cuối cùng trên chiếc sơ mi xanh được đặt may, giắt nó trong chiếc quần thiết kế riêng và thắt cái thắt lưng da được làm thủ công bóng loáng, ra hiệu về hướng chiếc ghế dựa trông có vẻ như là sản phẩm cấp cao của hãng Stickley - khung gỗ sồi đen và bọc da lộng lẫy.
Rath ngồi xuống, thoải mái chết đi được - anh nghĩ. Thoải mái đến mức anh không muốn đứng lên nữa. Cảm giác đau đớn ở sau lưng bỗng nhiên biến mất. Anh sẽ bán cả trang trại đi để mua một chiếc như thế này - mà có khả năng anh cũng chỉ đáng giá chừng đó đây.
“Uống gì đó chứ?” Snell hỏi.
“Sao lại không chứ?” Rath nói.
“Đá và nước nhé?”
Rath thường sẽ lấy đá nhưng linh cảm mách bảo anh không nên làm vậy như thể nó là điều cấm trong văn phòng này vì vậy anh lắc đầu.
“Lựa chọn khôn ngoan đây.” Snell nói trong lúc đưa tay lật mở một cái bàn nắp cuộn để lộ một bộ sưu tập những hãng rượu hàng đầu. Tuyệt vời. Anh ta lấy một chai Caol Ila 18 rót vào cái li tròn miệng hẹp Rath đang cầm cho đến khi rượu trong li cao tầm ba xen-ti-mét và lặp lại tương tự với li của mình.
Li rượu trong tay Rath có cảm giác chắc tay và cân bằng đến không ngờ. Chất lượng đỉnh của đỉnh, loại pha lê cao cấp nhất trong số những mặt hàng cao cấp. Rath nhấp một ngụm rượu, cảm giác rạo rực quen thuộc lan ra khắp cơ thể anh làm mọi thứ xung quanh như chậm lại và nhẹ nhàng hơn. Rượu ngon đựng trong một chiếc li xứng đáng - còn gì tuyệt vời hơn thế nữa.
Snell ngồi bên kia chiếc bàn, đặt li rượu lên trên tay vịn tuyệt đẹp của chiếc ghế trong khi Rath thoải mái đặt tay lên đùi, tay kia vẫn cầm li rượu. Anh muốn nhấp thêm một ngụm nữa nhưng tự kìm lại chờ gia chủ uống thêm trước, vì phép lịch sự.
“Vậy, về cô gái.” Rath hỏi.
“Đã sẵn sàng.”
“Anh gặp cô bé khi nào?” Một cảm giác bất an nhộn nhạo trong lòng Rath, thứ cảm giác kỳ lạ. Liệu có phải là do anh đang ngồi giữa một căn phòng tượng trưng cho sự xa hoa đến tột cùng, cảm giác rằng nó vĩnh viễn không nên bị dấu chân người lạ vấy bẩn? Không. Anh đã phỏng vấn rất nhiều người giàu có, những người có thể mua cả năm mươi ông bác sĩ như Snell nhưng chưa một lần cảm thấy hồi hộp như bấy giờ. Vậy thì tại vì sao?
“Tôi gặp cô bé ở hành lang.” Snell nói.
“Có thể cụ thể hơn không?”
“Trung tâm y tế phía bắc.” Snell nâng cốc, nhẹ nhàng lắc lắc chất lỏng đẹp mắt bên trong, đặt mũi vào ngửi nhưng không hề uống.
“Nói cho tôi biết, đừng bỏ sót điều gì.”
“Tôi cũng không định bỏ qua điều gì đâu.” Anh ta nhẹ nhàng xoay li rượu. “Chỉ là cả hai địa điểm tôi gặp cô bé đều có vẻ có ích với anh… nhưng mà tình hình thực tế có thể không giống như những gì tôi thấy, cho nên tôi…”
“Không cần lo lắng, bác sĩ. Trong nghề của tôi là phải học cách đánh giá tình hình từ nhiều khía cạnh. Có những kẻ hành động tàn nhẫn với người khác chỉ để tìm kiếm sự thỏa mãn của bản thân thôi.”
Snell uống một ngụm dài. “Tôi thấy cô bé vào văn phòng của bác sĩ Langevine.”
Rath cũng nhấp một ngụm, để mặc cho cảm giác êm ái tan ra trên đầu lưỡi và làm thế giới trong mắt anh trở nên mềm mại. “Bác sĩ Langevine?”
“Một bác sĩ khoa nội, chuyên khoa là phụ khoa và sức khỏe sinh sản.”
Rath kiềm chế cảm giác muốn đứng lên và đi điều tra ngay người kia. “Không quá bất thường chứ?” Anh nói.
Snell nhướn mày. “Đúng, nhưng, tôi lại gặp cô bé lần thứ hai vào chiều hôm ấy. Đó là lý do tại sao tôi có thể nhớ ra. Dù sao thì cô bé cũng…”, anh ta nhìn có vẻ bối rối trong việc lựa chọn từ ngữ để miêu tả, “Thanh tú. Tôi phải mất một thời gian mới có thể gộp cô bé với tấm ảnh anh đưa. Bức ảnh đó không được rõ lắm nhỉ.”
“Tôi có ảnh rõ hơn đây.”
“Dù sao thì, lần thứ hai gặp mặt, tôi nhìn thấy cô bé bước ra từ Family Matters1.”

1. Family Matters: Trung tâm tư vấn các vấn đề hôn nhân và gia đình, bao gồm cả tư vấn sức khỏe sinh sản và nạo phá thai - ND.
Rath nhấp thêm ngụm rượu nữa, cảm thấy bối rối vì những gì mình vừa nghe. “Anh muốn nói là…”
“Tôi không nói gì cả. Tôi không biết gì hết. Tôi chỉ đang tường thuật lại rằng tôi nhìn thấy cô bé hai lần ở hai nơi và cùng một ngày, cách nhau vài tiếng, vậy thôi.”
“Hôm đó là ngày bao nhiêu?”
“Thứ ba mấy tuần trước. Mùng 4 tháng 10.”
“Làm sao anh chắc chắn được như vậy?”
“Tôi tới đó để tham dự cuộc họp mà.”
Mandy Wilks làm gì ở những nơi như vậy? Có phải là con bé đang mang thai không? Con bé có điểm chung gì với Julia? Đầu anh tràn ngập giả thuyết, mỗi cái đều sôi sục như thế có hàng trăm con ong đang vỗ cánh cùng lúc nhưng chưa thể bay lên vậy.”
“Tầm mấy giờ?”
“Ở chỗ Langevine là khoảng 9 giờ đến 11 giờ sáng. Tôi đi qua đi lại chỗ hành lang đó khá nhiều lần. Chiều hôm đó có thể là vào khoảng 2 hay 3 giờ gì đấy.”
Rath sững sờ. Dù cho mỗi cô gái đều khác nhau một trời một vực về ngoại hình và bối cảnh, có thể họ vẫn có cùng một điểm chung. Nó vẫn luôn ở đó, rành rành trước mắt mà anh không thể nhận ra, chính là ý nghĩ mà anh đang theo đuổi khi điện thoại rung lên hồi chiều. Dù cho mỗi cô gái đều khác biệt về tư tưởng, tâm trạng, ngoại hình, tình cách, họ đều đã có bạn trai. Có khả năng không nhỏ rằng cả năm đều đã mang thai. George Waters không thể nào biết được họ mang thai để mà rình mò khi mà những cô gái không quen biết nhau và mang thai ở những thời điểm khác nhau. Ai là người có khả năng nắm được thông tin này nhất ngoài bác sĩ chứ, giống như tay Langevine này đây. Nhưng mà năm cô gái ở cách nhau quá xa, không thể có chuyện họ đi khám cùng một người được. Bác sĩ không thể lục hồ sơ bệnh án của một bác sĩ khác được. Điều đó hoàn toàn vô lý. Nếu nó là thật, vậy phải có một cách nào đó. Rath cần suy nghĩ, lô gích luôn là bàn tay vén lên bức màn bí mật che phủ mọi vụ án. Luôn luôn là vậy.
“Hy vọng tôi giúp được gì đó.” Snell nói.
Rath uống nốt chỗ rượu còn lại và đứng lên. Snell ngồi nguyên tại chỗ như thể đang chìm đắm trong suy nghĩ về vẻ đẹp và tội ác của con người trong khi nhấm nháp thưởng thức Caol Ila.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 

Re: Câm Lặng - Eric Rickstad

Postby bevanng » 30 Jun 2019

CHƯƠNG 29


8 giờ 30 tối, Rath bước ra khỏi bệnh viện, đối mặt với màn đêm vô tận. Gió lạnh mùa đông thổi từng đợt, lạnh đến mức có thể làm nứt toác cả kính. Cỏ cây giòn tan, vỡ vụn dưới gót giày anh.
Ngồi trong xe, Rath nhận ra rằng hàm anh hơi tê tê và tầm nhìn mắt đầu lờ mờ vì rượu. Anh khởi động xe, để nguyên nó nổ máy tại chỗ và thoải mái tận hưởng điều hòa trong xe tăng dần nhiệt độ. Anh cần phải qua lấy thuốc trước khi nhà thuốc đóng cửa.
Tiếng động cơ gầm lên, Rath từ từ nhả chân ga, mắt không rời tờ giấy ghi chú của Mandy. Chữ viết khó đọc y như chữ bác sĩ vậy, đến cả Gale cũng không hiểu cô bé viết cái gì nữa.
Lạy Chúa, Gale. Đương nhiên rồi. Anh quay số. “Xin chào?” Gale nói. “Là tay thám tử tư phải không?”
“Chúng tôi không dùng cụm từ đó.” Anh nói. “Cô đã nói là Mandy để lại lời nhắn phải không?”
“Phải, danh sách đồ cần mua, việc của bạn cùng phòng ý mà.”
“Cô còn giữ lại mấy tờ giấy đó không?”
“Tại sao?”
“Tôi muốn so sánh chữ viết của Mandy.”
“Ừmm.” Tiếng lật giấy vang lên. “Có một cái ghi nhớ từ tháng trước này.”
“Cô có thể đọc lên không?”
“Đương nhiên là tôi biết đọc.” Gale thở dài. “Nhưng mà chữ con bé cứ như trẻ con cấp một ấy. Tôi sẽ cố hết sức.”
“Làm ơn.”
“Tôi đã lấy… đồ giặt? Nhưng không có thời gian để… ờm… làm cái mớ… chị làm phổi cho lũ mèo được chứ? Cám ơn.”
Rath nghe thấy tiếng đá leng keng va vào thành cốc. “Tôi đọc được có vậy thôi.” Cô ta nói.
“Tôi tạt qua xem tờ ghi chú được chứ?” Rath nói.
Cô gái lại dừng và thở dài. “Tôi cũng đang không làm gì, chỉ ngồi xem So You Think You Can Dance1 thôi.”

1. Chương trình 'Thử thách cùng bước nhảy'.
Gale ra mở cửa trong chiếc áo nịt len Wes Welker màu hồng. Mời Rath vào và thả mình xuống ghế sô pha. Cô ta đang bận sơn móng, bàn chân đặt lên bàn, những ngón chân mập mạp kẹp lấy đám bông trong khi ngón tay vẽ nên những sọc xanh đỏ chuẩn xác.
“Trên cửa tủ lạnh ấy.” Cô ta nói, phồng má thổi thổi lớp sơn móng chân vừa quét. “Anh cứ xem tự nhiên.”
Rath bước vào trên lớp vải sàn đã bắt đầu bong cạnh, mùi cát mèo trộn với mùi tỏi và mùi sữa thiu quẩn quanh trong không khí. Rath rút tờ giấy nhớ ra từ dưới cái nam châm có biểu tượng của đội Patriot và bước ra phòng khách.
“Tôi…”, Rath nói.
Gale xua xua tay như thể đang xua ruồi. “Suỵt!” Một tay cầm điều khiển, một tay đưa lên miệng, mắt dán vào chiếc tivi đang chiếu một ông giám khảo tầm 70 tuổi đang nhận xét về cặp vũ công.
“Nhảm nhí!” Gale la lên, cầm điều khiển và tắt tivi. “Cái chương trình này phải đổi tên thành Bạn nghĩ bạn có quyền chỉ trích mới đúng.”
“Tôi có thể dùng nhà tắm không? Tôi cần rửa tay, nãy tạt qua Gas n' Go xong dính đầy xăng vào tay.”
“Anh cứ tự nhiên.”
Rath vào trong phòng tắm, vặn nước chảy vào bồn rửa tay để tiếng nước che đi tiếng anh mở tủ, lấy lọ thuốc tránh thai bỏ vào túi áo sau đó khóa vòi nước và đi ra ngoài.
“Làm ơn đọc hộ tôi cái này…”, anh giơ tờ ghi chú lần trước ra, “Từng chữ một nhé.”
Gale đọc nhát gừng từng chữ, không dễ dàng, nhưng cuối cùng cũng đọc xong. Rath tiến lại gần hơn.
“Thêm một lần nữa nhé.” Anh nói. Gale đọc lại, lần này dễ dàng hơn. “Vậy mà cô không đọc được cái này sao?” Anh vừa nói vừa giơ lên tờ giấy ghi chú trên tủ lạnh.
Gale nhìn tờ giấy rồi thở dài.
“Chịu!”
“Vì sao?”
Cô ta nhìn vào mắt anh. “Anh đọc nổi không? Chữ thì ngoáy còn viết kiểu cầu kỳ.”
Rath không thể phản bác gì được, anh cũng mới đọc được tờ giấy sau khi theo dõi Gale đọc nó chứ trước đó thì hoàn toàn mù tịt. Dù vậy anh vẫn không hiểu nó có nghĩa gì.
Rath nói lời cảm ơn và bước ra ngoài. Trời đêm mỗi lúc một lạnh thêm.
Anh bước vào xe, trầm mặc. Khi Gale đọc tờ ghi chú, anh để ý rằng chữ viết của Mandy rất dễ làm chữ này nhầm thành chữ nọ. Chữ y với chữ g nhìn y hệt nhau, chữ e nhìn không khác gì chữ a, bụng chữ h thì cong cong như chữ b, chữ m nhìn như chữ n. Rath so sánh hai tờ ghi chú trong tay. Chữ viết tương tự, có thể thấy là cùng một người viết. Anh không biết từ này có nghĩa là gì, nhưng khả năng nó là tên một loại thuốc. Anh sẽ hỏi Rankin vào sáng mai trước khi qua xem Preacher được phóng thích.
bevanng
Quả Mít
Quả Mít
 
Tiền: $39,330
Posts: 14096
Joined: 22 Mar 2009
 
 

PreviousNext

Return to Truyện Ðọc



Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 66 guests